Exode 29.17 Vous couperez ensuite le bélier par morceaux, et en ayant lavé les intestins et les pieds, vous les mettrez sur les parties de son corps que vous aurez ainsi coupées, et sur sa tête ;
David Martin
Exode 29.17 Après tu couperas le bélier par pièces, et ayant lavé ses entrailles et ses jambes, tu les mettras sur ses pièces et sur sa tête.
Ostervald
Exode 29.17 Puis tu couperas le bélier en morceaux, et tu laveras ses entrailles et ses jambes, et tu les mettras sur ses morceaux et sur sa tête ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 29.17Tu couperas le bélier par morceaux, tu laveras ses entrailles que tu mettras sur les (autres) parties coupées et sur la tête.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 29.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 29.17et tu découperas le bélier en quartiers, et tu laveras ses intestins et ses jambes que tu placeras sur ses quartiers et sur sa tête ;
Bible de Lausanne
Exode 29.17Tu couperas le bélier en morceaux, tu laveras ses entrailles et ses jambes, et tu les mettras sur ses morceaux et sur sa tête ;
Nouveau Testament Oltramare
Exode 29.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 29.17 Et tu couperas le bélier en morceaux ; et tu laveras son intérieur et ses jambes, et tu les mettras sur ses morceaux et sur sa tête ;
Nouveau Testament Stapfer
Exode 29.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 29.17 et le bélier, tu le découperas en ses pièces ; et tu laveras ses entrailles et ses jambes et les mettras sur ses pièces et sur sa tête.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 29.17 Le bélier, tu le dépèceras par quartiers ; tu laveras ses intestins et ses jambes, que tu poseras sur les quartiers et sur la tête,
Glaire et Vigouroux
Exode 29.17Tu couperas ensuite le bélier par morceaux, et en ayant lavé les intestins et les pieds, tu les mettras sur les parties de son corps que tu auras ainsi coupées et sur sa tête.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 29.17Vous couperez ensuite le bélier par morceaux, et en ayant lavé les intestins et les pieds, vous les mettrez sur les parties de son corps que vous aurez ainsi coupées et sur sa tête.
Louis Segond 1910
Exode 29.17 Tu couperas le bélier par morceaux, et tu laveras les entrailles et les jambes, que tu mettras sur les morceaux et sur sa tête.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 29.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 29.17 Tu couperas le bélier par morceaux et, ayant lavé les entrailles et les jambes, tu les mettras sur les morceaux et sur sa tête,
Bible Pirot-Clamer
Exode 29.17Tu le découperas par morceaux, tu laveras ses entrailles et ses jambes et tu les disposeras sur ses morceaux et sur sa tête.
Bible de Jérusalem
Exode 29.17Tu couperas le bélier en quartiers, tu en laveras les entrailles et les pattes, et tu les mettras sur ses quartiers et sur sa tête.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 29.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 29.17 Tu couperas le bélier par morceaux, et tu laveras les entrailles et les jambes, que tu mettras sur les morceaux et sur la tête.
Bible André Chouraqui
Exode 29.17Le bélier, morcelle-le en ses morceaux, baigne son entraille et ses pattes, donne-les sur ses morceaux et sur sa tête.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 29.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 29.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 29.17Tu couperas le bélier en morceaux, tu laveras les intestins et les pattes, tu les poseras sur les morceaux et sur la tête du bélier,
Segond 21
Exode 29.17 Tu couperas le bélier en morceaux et tu laveras les entrailles et les pattes, que tu mettras sur les morceaux et sur sa tête.
King James en Français
Exode 29.17 Et tu couperas le bélier en morceaux, et tu laveras ses entrailles et ses jambes, et tu les mettras sur ses morceaux et sur sa tête;