Exode 29.23 Vous prendrez aussi une partie d’un pain, un des gâteaux trempés dans l’huile, et un tourteau de la corbeille des azymes, qui aura été exposée devant le Seigneur.
David Martin
Exode 29.23 [Tu prendras] aussi un pain, un gâteau à l’huile, et un beignet de la corbeille où seront ces choses sans levain, laquelle sera devant l’Éternel.
Ostervald
Exode 29.23 Tu prendras aussi une miche de pain, un gâteau de pain à l’huile, et un beignet, de la corbeille des pains sans levain, qui sera devant l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 29.23Un kikar de pain, un gâteau de pain à l’huile et un beignet de la corbeille de pâtisserie sans levain qui (sera) devant l’Éternel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 29.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 29.23et prends un pain et une galette à l’huile et une oublie dans la corbeille des azymes servis devant l’Éternel,
Bible de Lausanne
Exode 29.23et un pain{Héb. un gâteau rond de pain.} et un gâteau de pain à l’huile, et une galette, de la corbeille des choses sans levain qui sera devant la face de l’Éternel ;
Nouveau Testament Oltramare
Exode 29.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 29.23 et un pain, et un gâteau de pain à l’huile, et une galette de la corbeille des pains sans levain qui sera devant l’Éternel ;
Nouveau Testament Stapfer
Exode 29.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 29.23 avec une miche de pain, une galette à l’huile et une oublie de la corbeille des pains sans levain placée devant l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 29.23 Tu prendras encore un des pains, un des gâteaux à l’huile et une galette dans la corbeille d’azymes placée devant le Seigneur ;
Glaire et Vigouroux
Exode 29.23Tu prendras aussi une partie (miche) d’un pain, un des gâteaux (galette) trempés dans l’huile et une galette (beignet) de la corbeille des azymes qui aura été exposée devant le Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 29.23Vous prendrez aussi une partie d’un pain, un des gâteaux trempés dans l’huile et une galette de la corbeille des azymes qui aura été exposée devant le Seigneur.
Louis Segond 1910
Exode 29.23 tu prendras aussi dans la corbeille de pains sans levain, placée devant l’Éternel, un gâteau de pain, un gâteau à l’huile et une galette.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 29.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 29.23Tu prendras aussi, dans la corbeille des pains sans levain placée devant Yahweh, un gâteau de pain, un gâteau à l’huile et une galette.
Bible Pirot-Clamer
Exode 29.23puis une miche de pain, un gâteau à l’huile et une galette de la corbeille des pains sans levain qui est devant Yahweh.
Bible de Jérusalem
Exode 29.23Tu prendras aussi un pain rond, un gâteau à l’huile et une galette dans la corbeille d’azymes qui est devant Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 29.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 29.23 tu prendras aussi dans la corbeille de pains sans levain, placée devant l’Éternel, un gâteau de pain, un gâteau à l’huile et une galette.
Bible André Chouraqui
Exode 29.23une miche de pain, une galette de pain à l’huile, une gaufre, de la corbeille des azymes, face à IHVH-Adonaï :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 29.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 29.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 29.23Tu prendras une boule de pain, un gâteau de pain cuit dans l’huile et une galette de la corbeille des pains sans levain qui se trouve devant Yahvé.
Segond 21
Exode 29.23 Tu prendras aussi, dans la corbeille de pains sans levain placée devant l’Éternel, un gâteau de pain, un gâteau à l’huile et une galette.
King James en Français
Exode 29.23 Et un pain, un gâteau de pain à l’huile, et une gaufrette, du panier du pain sans levain, qui sera devant le SEIGNEUR.