Exode 29.26 Vous prendrez aussi la poitrine du bélier qui aura servi à la consécration d’Aaron, et vous la sanctifierez en l’élevant devant le Seigneur, et elle sera réservée pour votre part du sacrifice.
David Martin
Exode 29.26 Tu prendras aussi la poitrine du bélier des consécrations, qui est pour Aaron, et tu la tournoieras en offrande tournoyée, devant l’Éternel ; et elle sera pour ta part.
Ostervald
Exode 29.26 Tu prendras aussi la poitrine du bélier de l’installation, qui est pour Aaron, et tu l’agiteras en offrande devant l’Éternel, et ce sera ta part.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 29.26Tu prendras aussi la poitrine du bélier d’installation qui est pour Aharone, et tu la feras tourner en offrande agitée devant l’Éternel, ce sera pour toi, pour ta part.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 29.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 29.26Puis tu détacheras la poitrine du bélier de l’installation d’Aaron et tu la balanceras par agitation devant l’Éternel, et tu l’auras pour ta part.
Bible de Lausanne
Exode 29.26Et tu prendras la poitrine du bélier de consécration qui est pour Aaron, tu la balanceras en portion balancée devant la face de l’Éternel ; et ce sera ta portion.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 29.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 29.26 Et tu prendras la poitrine du bélier de consécration qui est pour Aaron, et tu la tournoieras comme offrande tournoyée devant l’Éternel ; et ce sera ta part.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 29.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 29.26 Et tu prendras la poitrine du bélier de l’installation d’Aaron, et tu la balanceras comme offrande balancée devant l’Éternel et ce sera ta part.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 29.26 Tu prendras la poitrine du bélier d’installation destiné à Aaron et tu la balanceras devant le Seigneur, et elle deviendra ta portion.
Glaire et Vigouroux
Exode 29.26Tu prendras aussi la poitrine du bélier qui aura servi à la consécration d’Aaron, et tu la sanctifieras en l’élevant devant le Seigneur, et elle sera réservée pour ta part.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 29.26Vous prendrez aussi la poitrine du bélier qui aura servi à la consécration d’Aaron, et vous la sanctifierez en l’élevant devant le Seigneur, et elle sera réservée pour votre part.
Louis Segond 1910
Exode 29.26 Tu prendras la poitrine du bélier qui aura servi à la consécration d’Aaron, et tu l’agiteras de côté et d’autre devant l’Éternel : ce sera ta portion.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 29.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 29.26 Tu prendras la poitrine du bélier qui aura servi à l’installation d’Aaron, et tu la balanceras comme offrande balancée devant Yahweh : ce sera ta portion.
Bible Pirot-Clamer
Exode 29.26Tu prendras la poitrine du bélier de l’entrée en fonction d’Aaron et tu en feras la cérémonie du balancement devant Yahweh ; elle te sera attribuée.
Bible de Jérusalem
Exode 29.26Tu prendras la poitrine du bélier d’investiture d’Aaron, et tu feras avec elle le geste de présentation devant Yahvé ; ce sera ta part.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 29.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 29.26 Tu prendras la poitrine du bélier qui aura servi à la consécration d’Aaron, et tu l’agiteras de côté et d’autre devant l’Éternel : ce sera ta portion.
Bible André Chouraqui
Exode 29.26Prends la poitrine du bélier de plénitudes qui est à Aarôn, balance-la d’un balancement face à IHVH-Adonaï. Elle est pour toi en portion.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 29.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 29.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 29.26Tu prendras alors la poitrine du bélier pour la consécration d’Aaron, et tu la balanceras devant Yahvé: elle t’appartiendra.
Segond 21
Exode 29.26 Tu prendras la poitrine du bélier qui aura servi à la consécration d’Aaron et tu feras le geste de présentation devant l’Éternel : ce sera ta portion.
King James en Français
Exode 29.26 Et tu prendras la poitrine du bélier de consécration, qui est à Aaron, et tu la tournoieras en offrande tournoyée devant le SEIGNEUR, et ce sera ta part.