Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 29.33

Comparateur biblique pour Exode 29.33

Lemaistre de Sacy

Exode 29.33  afin que ce soit un sacrifice qui rende Dieu favorable, et que les mains de ceux qui les offrent soient sanctifiées. L’étranger ne mangera point de ces viandes, parce qu’elles sont saintes.

David Martin

Exode 29.33  Ils mangeront donc ces choses, par lesquelles la propitiation aura été faite, pour les consacrer [et] les sanctifier ; mais l’étranger n’en mangera point, parce qu’elles sont saintes.

Ostervald

Exode 29.33  Ils mangeront donc ces choses, par lesquelles l’expiation aura été faite pour les installer, pour les consacrer ; mais un étranger n’en mangera point, car elles sont consacrées.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 29.33  Pour les installer et pour les sanctifier, ils mangeront ces (choses) par lesquelles il a été fait expiation ; mais l’étranger n’en mangera point, parce qu’elles sont saintes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 29.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 29.33  mangeant ainsi ce avec quoi aura été faite pour eux l’expiation qui les préparera à être installés et consacrés ; mais qu’aucune personne étrangère n’en mange, car ce sont choses sacrées.

Bible de Lausanne

Exode 29.33  ils mangeront ces choses, par lesquelles il aura été fait expiation pour les consacrer{Héb. leur remplir les mains.} pour les sanctifier ; et nul étranger n’en mangera, car elles sont saintes.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 29.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 29.33  ils mangeront ces choses par lesquelles la propitiation aura été faite, pour les consacrer et les sanctifier : mais nul étranger n’en mangera, car elles sont saintes.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 29.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 29.33  ils mangeront ce qui a servi à faire la propitiation pour les installer en les consacrant. Un étranger n’en mangera pas, car ce sont choses sacrées.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 29.33  Ils les mangeront – ces mêmes offrandes qui les auront purifiés – pour que s’accomplisse leur installation, pour qu’ils soient consacrés ; un profane n’en pourra manger car elles sont une chose sainte.

Glaire et Vigouroux

Exode 29.33  afin que ce soit un sacrifice (propitiatoire) qui rende Dieu favorable, et que les mains de ceux qui les offrent soient sanctifiées. L’étranger ne mangera point de ces viandes, parce qu’elles sont saintes.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 29.33  Afin que ce soit un sacrifice qui rende Dieu favorable, et que les mains de ceux qui les offrent soient sanctifiées. L’étranger ne mangera point de ces viandes, parce qu’elles sont saintes.

Louis Segond 1910

Exode 29.33  Ils mangeront ainsi ce qui aura servi d’expiation afin qu’ils fussent consacrés et sanctifiés ; nul étranger n’en mangera, car ce sont des choses saintes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 29.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 29.33  Ils mangeront ainsi ce qui aura servi à faire l’expiation pour les installer et les consacrer ; nul étranger n’en mangera, car ce sont des choses saintes.

Bible Pirot-Clamer

Exode 29.33  Ils mangeront ce qui aura servi à l’expiation pour eux pour les installer en fonction et pour les consacrer ; mais nul autre n’en devra manger : car c’est chose sainte.

Bible de Jérusalem

Exode 29.33  Ils mangeront ce qui aura servi à faire l’expiation pour eux, lors de leur investiture et de leur consécration. Nul profane n’en mangera, car ce sont choses saintes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 29.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 29.33  Ils mangeront ainsi ce qui aura servi d’expiation afin qu’ils soient consacrés et sanctifiés ; nul étranger n’en mangera, car ce sont des choses saintes.

Bible André Chouraqui

Exode 29.33  Ils les mangent, ce par quoi ils ont été absous, pour remplir leur main, pour les consacrer. L’étranger n’en mangera pas : oui, ils sont consacrés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 29.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 29.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 29.33  Ils mangeront ainsi ce qui a été offert pour le péché au moment de leur consécration. Aucun profane n’en mangera, car ce sont des viandes sacrées.

Segond 21

Exode 29.33  Ils mangeront ainsi ce qui aura servi d’expiation pour leur entrée en fonction et leur consécration. Aucune personne étrangère à la fonction de prêtre n’en mangera, car ce sont des choses saintes.

King James en Français

Exode 29.33  Et ils mangeront ces choses, par lesquelles la propitiation aura été faite pour les consacrer et les sanctifier; mais un étranger n’en mangera pas, parce qu’elles sont saintes.

La Septante

Exode 29.33  ἔδονται αὐτά ἐν οἷς ἡγιάσθησαν ἐν αὐτοῖς τελειῶσαι τὰς χεῖρας αὐτῶν ἁγιάσαι αὐτούς καὶ ἀλλογενὴς οὐκ ἔδεται ἀπ’ αὐτῶν ἔστιν γὰρ ἅγια.

La Vulgate

Exode 29.33  ut sit placabile sacrificium et sanctificentur offerentium manus alienigena non vescetur ex eis quia sancti sunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 29.33  וְאָכְל֤וּ אֹתָם֙ אֲשֶׁ֣ר כֻּפַּ֣ר בָּהֶ֔ם לְמַלֵּ֥א אֶת־יָדָ֖ם לְקַדֵּ֣שׁ אֹתָ֑ם וְזָ֥ר לֹא־יֹאכַ֖ל כִּי־קֹ֥דֶשׁ הֵֽם׃

SBL Greek New Testament

Exode 29.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.