Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 29.34

Comparateur biblique pour Exode 29.34

Lemaistre de Sacy

Exode 29.34  S’il demeure quelque chose de cette chair consacrée, ou de ces pains, jusqu’au matin, vous brûlerez au feu tous ces restes : on n’en mangera point, parce qu’ils sont sanctifiés.

David Martin

Exode 29.34  Que s’il y a des restes de la chair des consécrations, et du pain jusqu’au matin, tu brûleras ces restes-là au feu ; on n’en mangera point, parce que c’est une chose sainte.

Ostervald

Exode 29.34  S’il reste de la chair de l’installation et du pain jusqu’au lendemain, tu brûleras ce reste au feu. On n’en mangera point ; c’est une chose consacrée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 29.34  S’il reste de la chair d’installation et du pain jusqu’au lendemain, tu brûleras ce reste là au feu ; il ne sera pas mangé, parce qu’il est saint.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 29.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 29.34  Que s’il reste de la chair d’installation et du pain jusqu’au matin, tu brûleras ce reste au feu ; il ne sera point mangé, car c’est chose sacrée.

Bible de Lausanne

Exode 29.34  Et s’il reste de la chair de la consécration, et du pain, jusqu’au matin, tu brûleras ce reste au feu ; il ne sera pas mangé, car il est saint.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 29.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 29.34  Et s’il reste de la chair des consécrations, ou du pain, jusqu’au matin, tu brûleras ce reste au feu ; il ne sera pas mangé, car il est saint.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 29.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 29.34  Et s’il reste jusqu’au lendemain de la chair de l’installation et du pain, tu brûleras ce reste : on ne le mangera pas, car c’est chose sacrée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 29.34  S’il reste quelque chose de la chair de la victime ou des pains jusqu’au lendemain, tu consumeras ce reste par le feu : il ne sera point mangé, car c’est une chose sainte.

Glaire et Vigouroux

Exode 29.34  S’il demeure quelque chose de cette chair consacrée ou de ces pains jusqu’au matin, tu brûleras au feu tous ces restes ; on n’en mangera point, parce qu’ils sont sanctifiés.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 29.34  S’il demeure quelque chose de cette chair consacrée ou de ces pains jusqu’au matin, vous brûlerez au feu tous ces restes; on n’en mangera point, parce qu’ils sont sanctifiés.

Louis Segond 1910

Exode 29.34  S’il reste de la chair de consécration et du pain jusqu’au matin, tu brûleras dans le feu ce qui restera ; on ne le mangera point, car c’est une chose sainte.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 29.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 29.34  S’il reste jusqu’au lendemain de la chair de l’installation et du pain, tu brûleras ce reste, et on ne le mangera pas, car c’est une chose sainte.

Bible Pirot-Clamer

Exode 29.34  S’il reste de la chair du sacrifice d’installation ou du pain jusqu’au lendemain, tu brûleras ce reste dans le feu ; on ne doit pas le manger : car c’est une chose sainte.

Bible de Jérusalem

Exode 29.34  Si, au matin, il reste de la viande du sacrifice d’investiture et du pain, tu brûleras le reste au feu, on ne le mangera pas : c’est chose sainte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 29.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 29.34  S’il reste de la chair de consécration et du pain jusqu’au matin, tu brûleras dans le feu ce qui restera ; on ne le mangera point, car c’est une chose sainte.

Bible André Chouraqui

Exode 29.34  Si la chair de plénitudes et le pain sont en excédent jusqu’au matin, incinère l’excédent au feu, il ne sera pas mangé : oui, il est consacré.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 29.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 29.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 29.34  S’il reste de la viande du sacrifice de consécration, ou du pain, jusqu’au matin, on les brûlera au feu; mais on ne les mangera pas, car ce sont des choses saintes.

Segond 21

Exode 29.34  S’il reste de la viande de consécration et du pain jusqu’au matin, tu brûleras ce reste au feu. Personne ne le mangera, car c’est une chose sainte.

King James en Français

Exode 29.34  Et s’il reste de la chair des consécrations, ou du pain jusqu’au matin, tu brûleras alors le reste au feu ; il ne sera pas mangé, parce que c’est saint.

La Septante

Exode 29.34  ἐὰν δὲ καταλειφθῇ ἀπὸ τῶν κρεῶν τῆς θυσίας τῆς τελειώσεως καὶ τῶν ἄρτων ἕως πρωί κατακαύσεις τὰ λοιπὰ πυρί οὐ βρωθήσεται ἁγίασμα γάρ ἐστιν.

La Vulgate

Exode 29.34  quod si remanserit de carnibus consecratis sive de panibus usque mane conbures reliquias igni non comedentur quia sanctificata sunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 29.34  וְֽאִם־יִוָּתֵ֞ר מִבְּשַׂ֧ר הַמִּלֻּאִ֛ים וּמִן־הַלֶּ֖חֶם עַד־הַבֹּ֑קֶר וְשָׂרַפְתָּ֤ אֶת־הַנֹּותָר֙ בָּאֵ֔שׁ לֹ֥א יֵאָכֵ֖ל כִּי־קֹ֥דֶשׁ הֽוּא׃

SBL Greek New Testament

Exode 29.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.