Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 29.40

Comparateur biblique pour Exode 29.40

Lemaistre de Sacy

Exode 29.40  Vous offrirez avec le premier agneau la dixième partie d’un éphi de la plus pure farine de froment, mêlée avec de l’huile d’olives pilées, plein le quart de la mesure appelée hin, et autant de vin pour l’offrande de liqueur.

David Martin

Exode 29.40  Avec une dixième de fine farine pétrie dans la quatrième partie d’un Hin d’huile vierge, et avec une aspersion de vin de la quatrième partie d’un Hin pour chaque agneau.

Ostervald

Exode 29.40  Avec un dixième de fine farine, pétri dans le quart d’un hin d’huile vierge, et une libation d’un quart de hin de vin, pour le premier agneau.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 29.40  Un dixième de fine farine pétrie dans la quatrième partie d’un hine d’huile pure, avec une libation de la quatrième partie d’un hine d’huile de vin, pour un agneau.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 29.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 29.40  et par agneau un décime de fleur de farine mêlé avec le quart d’un hin d’huile d’olives triturées, et une libation d’un quart de hin de vin.

Bible de Lausanne

Exode 29.40  avec un dixième [d’épha] de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d’huile vierge, et la libation d’un quart de hin de vin pour chaque agneau.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 29.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 29.40  et un dixième de fleur de farine, pétrie avec un quart de hin d’huile broyée, et une libation d’ un quart de hin de vin, pour un agneau.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 29.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 29.40  tu y joindras un dixième de fleur de farine pétrie avec un quart de hin d’huile vierge, et une libation d’un quart de hin de vin : voilà pour le premier agneau ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 29.40  plus, un dixième de fleur de farine pétrie avec un quart de hîn d’huile vierge, et une libation d’un quart de hîn de vin pour ce premier agneau.

Glaire et Vigouroux

Exode 29.40  Tu offriras avec le premier agneau la dixième partie de (l’éphi de) la plus pure farine de froment, mêlée avec de l’huile d’olives pilées, plein le quart de la mesure appelée hin, et autant de vin pour la libation (les libations).

Bible Louis Claude Fillion

Exode 29.40  Vous offrirez avec le premier agneau la dixième partie de la plus pure farine de froment, mêlée avec de l’huile d’olives pilées, plein le quart de la mesure appelée hin, et autant de vin pour la libation.

Louis Segond 1910

Exode 29.40  Tu offriras, avec le premier agneau, un dixième d’épha de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d’huile d’olives concassées, et une libation d’un quart de hin de vin.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 29.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 29.40  Avec le premier agneau, tu offriras un dixième d’épha de fleur de farine pétrie avec un quart de hin d’huile d’olive concassée, et une libation d’un quart de hin de vin.

Bible Pirot-Clamer

Exode 29.40  avec un dixième d’épha de fleur de farine pétrie avec un quart d’huile d’olives concassées et une libation d’un quart de hin de vin.

Bible de Jérusalem

Exode 29.40  avec le premier agneau, un dixième de mesure de leur fleur de farine pétrie avec un quart de setier d’huile d’olives broyées et une libation d’un quart de setier de vin.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 29.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 29.40  Tu offriras, avec le premier agneau, un dixième d’épha de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d’huile d’olives concassées, et une libation d’un quart de hin de vin.

Bible André Chouraqui

Exode 29.40  un dixième de semoule, mêlée d’huile concassée, un quart de în et une libation d’un quart de în de vin, pour le mouton, l’un.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 29.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 29.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 29.40  Tu offriras une mesure de fleur de farine trempée dans de l’huile d’olive concassée et, pour l’offrande liquide, une mesure de vin pour le premier agneau.

Segond 21

Exode 29.40  Avec le premier agneau, tu offriras 2 litres de fleur de farine pétrie dans un litre d’huile d’olives concassées, ainsi qu’une offrande d’un litre de vin.

King James en Français

Exode 29.40  Avec un dixième de fine farine, mélangée à un quart d’un hin d’huile vierge, et pour une offrande de breuvage un quart de hin de vin, pour un agneau.

La Septante

Exode 29.40  καὶ δέκατον σεμιδάλεως πεφυραμένης ἐν ἐλαίῳ κεκομμένῳ τῷ τετάρτῳ τοῦ ιν καὶ σπονδὴν τὸ τέταρτον τοῦ ιν οἴνου τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνί.

La Vulgate

Exode 29.40  decimam partem similae conspersae oleo tunso quod habeat mensuram quartam partem hin et vinum ad libandum eiusdem mensurae in agno uno

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 29.40  וְעִשָּׂרֹ֨ן סֹ֜לֶת בָּל֨וּל בְּשֶׁ֤מֶן כָּתִית֙ רֶ֣בַע הַהִ֔ין וְנֵ֕סֶךְ רְבִעִ֥ית הַהִ֖ין יָ֑יִן לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָֽד׃

SBL Greek New Testament

Exode 29.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.