Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 29.17

Comparateur biblique pour Proverbes 29.17

Lemaistre de Sacy

Proverbes 29.17  Elevez bien votre fils, et il vous consolera, et deviendra les délices de votre âme.

David Martin

Proverbes 29.17  Corrige ton enfant, et il te mettra en repos, et il donnera du plaisir à ton âme.

Ostervald

Proverbes 29.17  Corrige ton enfant, et il te donnera du repos, et il fera la joie de ton âme.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 29.17  Châtie ton fils, et il te donnera de la satisfaction, et il procurera des délices à ton âme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 29.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 29.17  Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et procurera des délices à ton âme.

Bible de Lausanne

Proverbes 29.17  Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et il procurera des délices à ton âme.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 29.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 29.17  Corrige ton fils, et il te donnera du repos et procurera des délices à ton âme.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 29.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 29.17  Corrige ton fils, il te donnera du repos
Et fera les délices de ton âme.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 29.17  Corrige ton fils, tu en auras du plaisir ; il donnera de douces joies à ton âme.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 29.17  Instruis ton fils, et il te consolera, et il procurera des délices à ton âme.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 29.17  Instruis ton fils, et il te consolera, et il procurera des délices à ton âme.

Louis Segond 1910

Proverbes 29.17  Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 29.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 29.17  Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et il procurera des délices à ton âme.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 29.17  Corrige ton fils, et il te donnera du repos, - et il procurera des délices à ton âme.

Bible de Jérusalem

Proverbes 29.17  Corrige ton fils, il te laissera en repos et fera les délices de ton âme.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 29.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 29.17  Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.

Bible André Chouraqui

Proverbes 29.17  Discipline ton fils : il te reposera, donnera jouissance à ton être.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 29.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 29.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 29.17  Corrige ton fils si tu veux qu’il te procure le repos: alors il te vaudra de grandes joies.

Segond 21

Proverbes 29.17  Corrige ton fils et il te laissera en repos, il fera tes délices.

King James en Français

Proverbes 29.17  Corrige ton fils, et il te donnera du repos; oui, il procurera des délices à ton âme.

La Septante

Proverbes 29.17  παίδευε υἱόν σου καὶ ἀναπαύσει σε καὶ δώσει κόσμον τῇ ψυχῇ σου.

La Vulgate

Proverbes 29.17  erudi filium tuum et refrigerabit te et dabit delicias animae tuae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 29.17  יַסֵּ֣ר בִּ֭נְךָ וִֽינִיחֶ֑ךָ וְיִתֵּ֖ן מַעֲדַנִּ֣ים לְנַפְשֶֽׁךָ׃ פ

SBL Greek New Testament

Proverbes 29.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.