Comparateur biblique pour Proverbes 29.17
Lemaistre de Sacy
Proverbes 29.17 Elevez bien votre fils, et il vous consolera, et deviendra les délices de votre âme.
David Martin
Proverbes 29.17 Corrige ton enfant, et il te mettra en repos, et il donnera du plaisir à ton âme.
Ostervald
Proverbes 29.17 Corrige ton enfant, et il te donnera du repos, et il fera la joie de ton âme.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 29.17 Châtie ton fils, et il te donnera de la satisfaction, et il procurera des délices à ton âme.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 29.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 29.17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et procurera des délices à ton âme.
Bible de Lausanne
Proverbes 29.17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et il procurera des délices à ton âme.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 29.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 29.17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos et procurera des délices à ton âme.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 29.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 29.17 Corrige ton fils, il te donnera du repos
Et fera les délices de ton âme.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 29.17 Corrige ton fils, tu en auras du plaisir ; il donnera de douces joies à ton âme.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 29.17 Instruis ton fils, et il te consolera, et il procurera des délices à ton âme.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 29.17 Instruis ton fils, et il te consolera, et il procurera des délices à ton âme.
Louis Segond 1910
Proverbes 29.17 Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 29.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 29.17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et il procurera des délices à ton âme.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 29.17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos, - et il procurera des délices à ton âme.
Bible de Jérusalem
Proverbes 29.17 Corrige ton fils, il te laissera en repos et fera les délices de ton âme.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 29.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 29.17 Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
Bible André Chouraqui
Proverbes 29.17 Discipline ton fils : il te reposera, donnera jouissance à ton être.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 29.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 29.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 29.17 Corrige ton fils si tu veux qu’il te procure le repos: alors il te vaudra de grandes joies.
Segond 21
Proverbes 29.17 Corrige ton fils et il te laissera en repos, il fera tes délices.
King James en Français
Proverbes 29.17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos; oui, il procurera des délices à ton âme.
La Septante
Proverbes 29.17 παίδευε υἱόν σου καὶ ἀναπαύσει σε καὶ δώσει κόσμον τῇ ψυχῇ σου.
La Vulgate
Proverbes 29.17 erudi filium tuum et refrigerabit te et dabit delicias animae tuae
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 29.17 יַסֵּ֣ר בִּ֭נְךָ וִֽינִיחֶ֑ךָ וְיִתֵּ֖ן מַעֲדַנִּ֣ים לְנַפְשֶֽׁךָ׃ פ
SBL Greek New Testament
Proverbes 29.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.