Proverbes 29.27 Les justes ont en abomination les méchants ; et les méchants ont en abomination ceux qui marchent par la droite voie. L’enfant qui gardera la parole, ne tombera point dans la perdition.
David Martin
Proverbes 29.27 L’homme inique est en abomination aux justes ; et celui qui va droit, est en abomination au méchant.
Ostervald
Proverbes 29.27 L’homme inique est en abomination aux justes, et celui qui va droit est en abomination au méchant.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 29.27L’homme inique est l’abomination des justes, comme celui qui va son droit chemin est l’abomination de l’impie.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 29.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 29.27Le méchant est l’abomination du juste ; et celui qui marche droit, l’abomination de l’impie.
Bible de Lausanne
Proverbes 29.27L’abomination des justes, c’est l’homme pervers, et l’abomination du méchant, c’est l’homme [qui est] droit dans sa voie.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 29.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 29.27 L’homme inique est l’abomination des justes, et celui qui est droit dans sa voie, l’abomination du méchant.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 29.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 29.27 L’abomination des justes, c’est le pervers ; L’abomination des méchants, c’est l’homme droit.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 29.27 Le malfaiteur est en horreur aux justes, et l’honnête homme est en horreur au méchant.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 29.27Les justes ont en abomination l’homme impie, et les impies ont en abomination ceux qui sont dans la droite voie. L’enfant (Le fils) qui garde la parole sera préservé de la perdition.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 29.27Les justes ont en abomination l’homme impie, et les impies ont en abomination ceux qui sont dans la droite voie. L’enfant qui garde la parole sera préservé de la perdition.
Louis Segond 1910
Proverbes 29.27 L’homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 29.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 29.27 L’homme inique est en abomination aux justes, et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 29.27Il est en abomination aux justes l’homme inique, - il est en abomination aux pécheurs l’homme à la voie droite.
Bible de Jérusalem
Proverbes 29.27Abomination pour les justes : l’homme inique ; abomination pour le méchant : celui dont la voie est droite.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 29.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 29.27 L’homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
Bible André Chouraqui
Proverbes 29.27Homme de forfait, abomination des justes ; équitable de la route, abomination du criminel.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 29.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 29.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 29.27L’homme mauvais est insupportable aux hommes droits, tout comme celui qui marche droit est insupportable aux méchants.
Segond 21
Proverbes 29.27 L’homme injuste fait horreur aux justes, et celui dont la voie est droite fait horreur aux méchants.
King James en Français
Proverbes 29.27 Un homme injuste est en abomination aux justes, et celui qui est intègre dans son chemin, est en abomination au méchant.