Esaïe 29.19 Ceux qui sont doux et humbles se réjouiront de plus en plus dans le Seigneur, et les pauvres trouveront dans le Saint d’Israël un ravissement de joie :
David Martin
Esaïe 29.19 Et les débonnaires auront joie sur joie en l’Éternel, et les pauvres d’entre les hommes s’égayeront au Saint d’Israël.
Ostervald
Esaïe 29.19 Les débonnaires auront en l’Éternel joie sur joie, et les pauvres d’entre les hommes s’égaieront dans le Saint d’Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 29.19Les malheureux se réjouiront considérablement en Ieovah, et les pauvres triompheront par le Saint d’Israel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 29.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 29.19Alors de plus en plus les misérables se réjouiront de l’Éternel, et les indigents se glorifieront du Saint d’Israël,
Bible de Lausanne
Esaïe 29.19et les affligés auront joie sur joie en l’Éternel, et les plus pauvres d’entre les hommes tressailliront de joie dans le Saint d’Israël.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 29.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 29.19 et les débonnaires augmenteront leur joie en l’Éternel, et les pauvres d’entre les hommes s’égayeront dans le Saint d’Israël.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 29.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 29.19 les débonnaires auront joie sur joie en l’Éternel, et les pauvres parmi les hommes tressailleront d’allégresse dans le Saint d’Israël.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 29.19 Et les humbles goûteront des joies abondantes en Dieu, et les plus déshérites des hommes jubileront par le Saint d’Israël.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 29.19Ceux qui sont doux se réjouiront de plus en plus dans le Seigneur, et les pauvres feront du saint d’Israël un sujet d’allégresse ;
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 29.19Ceux qui sont doux se réjouiront de plus en plus dans le Seigneur, et les pauvres feront du Saint d’Israël un sujet d’allégresse;
Louis Segond 1910
Esaïe 29.19 Les malheureux se réjouiront de plus en plus en l’Éternel, Et les pauvres feront du Saint d’Israël le sujet de leur allégresse.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 29.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 29.19 Les humbles se réjouiront de plus en plus en Yahweh, et les plus pauvres tressailliront dans le Saint d’Israël.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 29.19Et les humbles auront joie sur joie en Yahweh - et les pauvres parmi les hommes exulteront dans le Saint d’Israël.
Bible de Jérusalem
Esaïe 29.19Les malheureux trouveront toujours plus de joie en Yahvé, les plus pauvres des hommes exulteront à cause du Saint d’Israël.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 29.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 29.19 Les malheureux se réjouiront de plus en plus en l’Éternel, Et les pauvres feront du Saint d’Israël le sujet de leur allégresse.
Bible André Chouraqui
Esaïe 29.19Les humbles accumuleront en IHVH-Adonaï la joie ; les pauvres, parmi les humains, dans le sacré d’Israël se réjouiront.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 29.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 29.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 29.19Plus que jamais les humbles se réjouiront en Yahvé, les pauvres de ce monde seront de fête pour le Saint d’Israël.
Segond 21
Esaïe 29.19 Les humbles trouveront de plus en plus leur joie en l’Éternel et les plus pauvres de l’humanité seront remplis d’allégresse grâce au Saint d’Israël.
King James en Français
Esaïe 29.19 Les dociles aussi augmenteront leur joie dans le SEIGNEUR, et les pauvres d’entre les hommes se réjouiront dans le Seul Saint d’Israël.