Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 29.21

Comparateur biblique pour Ezéchiel 29.21

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 29.21  En ce jour-là je ferai refleurir le règne et la puissance de la maison d’Israël, et je vous ouvrirai la bouche au milieu d’eux ; et ils sauront que c’est moi qui suis le Seigneur.

David Martin

Ezéchiel 29.21  En ce jour-là je ferai germer la corne de la maison d’Israël, et j’ouvrirai ta bouche au milieu d’eux, et ils sauront que je suis l’Éternel.

Ostervald

Ezéchiel 29.21  En ce jour-là, je donnerai de la force à la maison d’Israël, et je t’ouvrirai la bouche au milieu d’eux, et ils sauront que je suis l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 29.21  En ce jour, je ferai refleurir la puissance de la maison d’Israel, et à toi j’ouvre la bouche au milieu d’eux, et ils reconnaîtront que je suis Ieovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 29.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 29.21  Dans ce même temps je ferai croître une corne à la maison d’Israël, et je t’ouvrirai la bouche au milieu d’eux, et ils sauront que je suis l’Éternel.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 29.21  En ce jour-là je ferai germer une corne pour la maison d’Israël, et à toi, je te donnerai une bouche ouverte au milieu d’eux ; et ils sauront que je suis l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 29.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 29.21  En ce jour-là je ferai germer la corne de la maison d’Israël, et je te donnerai une bouche ouverte au milieu d’eux ; et ils sauront que je suis l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 29.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 29.21  En ce jour-là je ferai germer une corne à la maison d’Israël, et je te donnerai de parler librement au milieu d’eux, et ils sauront que je suis l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 29.21  Ce jour-là, je relèverai la puissance de la maison d’Israël. Quant à toi, je justifierai pleinement tes paroles au milieu d’eux, et ils sauront que c’est moi L’Éternel. »

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 29.21  En ce jour-là la puissance (une corne) de la maison d’Israël refleurira (à la maison d’Israël), et je t’ouvrirai la bouche au milieu d’eux ; et ils sauront que je suis le Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 29.21  En ce jour-là la puissance de la maison d’Israël refleurira, et Je t’ouvrirai la bouche au milieu d’eux; et ils sauront que Je suis le Seigneur.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 29.21  En ce jour-là, je donnerai de la force à la maison d’Israël, Et je t’ouvrirai la bouche au milieu d’eux ; Et ils sauront que je suis l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 29.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 29.21  En ce jour-là, je ferai pousser une corne à la maison d’Israël, et je te donnerai d’ouvrir la bouche au milieu d’eux ; et ils sauront que je suis Yahweh?»

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 29.21  En ce jour-là, je ferai pousser une corne à la maison d’Israël et je t’ouvrirai la bouche au milieu d’eux et ils sauront que je suis Yahweh.”

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 29.21  Ce jour-là, je susciterai une lignée à la maison d’Israël, et je te permettrai d’ouvrir la bouche au milieu d’eux. Alors ils sauront que je suis Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 29.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 29.21  En ce jour-là, je donnerai de la force à la maison d’Israël, Et je t’ouvrirai la bouche au milieu d’eux ; Et ils sauront que je suis l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 29.21  En ce jour, je ferai germer une corne pour la maison d’Israël. à toi, je te donne ouverture de bouche en leur sein. Et ils pénétreront, oui, moi, IHVH-Adonaï. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 29.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 29.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 29.21  En ce jour-là la maison d’Israël retrouvera sa force, et à toi, je te donnerai d’ouvrir la bouche au milieu d’eux. Alors on saura que je suis Yahvé.

Segond 21

Ezéchiel 29.21  Ce jour-là, je donnerai de la force à la communauté d’Israël et je t’ouvrirai la bouche au milieu d’eux. Ils reconnaîtront alors que je suis l’Éternel. »

King James en Français

Ezéchiel 29.21  En ce jour-là, je donnerai de la force à la maison d’Israël, et je t’ouvrirai la bouche au milieu d’eux, et ils sauront que JE SUIS le SEIGNEUR.

La Septante

Ezéchiel 29.21  ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνατελεῖ κέρας παντὶ τῷ οἴκῳ Ισραηλ καὶ σοὶ δώσω στόμα ἀνεῳγμένον ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος.

La Vulgate

Ezéchiel 29.21  in die illo pullulabit cornu domui Israhel et tibi dabo apertum os in medio eorum et scient quoniam ego Dominus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 29.21  בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא אַצְמִ֤יחַ קֶ֨רֶן֙ לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל וּלְךָ֛ אֶתֵּ֥ן פִּתְחֹֽון־פֶּ֖ה בְּתֹוכָ֑ם וְיָדְע֖וּ כִּי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 29.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.