Genèse 3.1 Or le serpent était le plus fin de tous les animaux que le Seigneur Dieu avait formés sur la terre. Et il dit à la femme : Pourquoi Dieu vous a-t-il commandé de ne pas manger du fruit de tous les arbres qui sont dans le paradis ?
David Martin
Genèse 3.1 Or le serpent était le plus fin de tous les animaux des champs que l’Éternel Dieu avait faits ; et il dit à la femme : Quoi ! Dieu a dit, vous ne mangerez point de tout arbre du jardin ?
Ostervald
Genèse 3.1 Or, le serpent était le plus fin de tous les animaux des champs, que l’Éternel Dieu avait faits ; et il dit à la femme : Quoi ! Dieu aurait dit : Vous ne mangerez point de tout arbre du jardin !
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 3.1Le serpent était plus rusé que tous les animaux de la terre que l’Éternel Dieu avait fait ; il dit à la femme : l’Éternel Dieu a-t-il effectivement dit : ne mangez d’aucun arbre de ce jardin ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 3.1Or le serpent était plus rusé que tous les animaux des champs qu’avait faits l’Éternel Dieu ; et il dit à la femme : Dieu serait allé jusqu’à dire : Vous ne mangerez d’aucun des arbres du jardin !
Bible de Lausanne
Genèse 3.1Le serpent était plus rusé que tous les animaux des champs que l’Éternel Dieu avait faits. Et il dit à la femme : Sûrement Dieu a dit : Vous ne mangerez d’aucun arbre du jardin !
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 3.1 Or le serpent était plus rusé qu’aucun animal des champs que l’Éternel Dieu avait fait ; et il dit à la femme : Quoi, Dieu a dit : Vous ne mangerez pas de tout arbre du jardin ?
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 3.1 Or le serpent était le plus fin des animaux des champs que l’Éternel Dieu avait faits. Et il dit à la femme : Est-ce que Dieu aurait dit : Vous ne mangerez pas de tout arbre du jardin ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 3.1 Mais le serpent était rusé, plus qu’aucun des animaux terrestres qu’avait faits l’Éternel-Dieu. I ! dit à la femme : Est-il vrai que Dieu a dit : Vous ne mangerez rien de tous les arbres du jardin ?
Glaire et Vigouroux
Genèse 3.1Or (Mais) le serpent était le plus rusé de tous les animaux que le Seigneur Dieu avait formés sur la terre. Et il dit à la femme : Pourquoi Dieu vous a-t-il commandé de ne manger du fruit d’aucun des arbres du paradis ?
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 3.1Or le serpent était le plus rusé de tous les animaux que le Seigneur Dieu avait formés sur la terre. Et il dit à la femme: Pourquoi Dieu vous a-t-Il commandé de ne manger du fruit d’aucun des arbres du paradis?
Louis Segond 1910
Genèse 3.1 Le serpent était le plus rusé de tous les animaux des champs, que l’Éternel Dieu avait faits. Il dit à la femme : Dieu a-t-il réellement dit : Vous ne mangerez pas de tous les arbres du jardin ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 3.1 Le serpent était le plus rusé de tous les animaux des champs que Yahweh Dieu ait faits. Il dit à la femme : « Est-ce que Dieu aurait dit : « Vous ne mangerez pas de tout arbre du jardin ?»
Bible Pirot-Clamer
Genèse 3.1Or le serpent était le plus rusé de tous les animaux des champs qu’avait faits Yahweh Dieu. Il dit à la femme : Alors Dieu vous a dit : Vous ne mangerez d’aucun des arbres du jardin ?
Bible de Jérusalem
Genèse 3.1Le serpent était le plus rusé de tous les animaux des champs que Yahvé Dieu avait faits. Il dit à la femme : "Alors, Dieu a dit : Vous ne mangerez pas de tous les arbres du jardin ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 3.1 Le serpent était le plus rusé de tous les animaux des champs, que l’Éternel Dieu avait faits. Il dit à la femme : Dieu a-t-il réellement dit : Vous ne mangerez pas de tous les arbres du jardin ?
Bible André Chouraqui
Genèse 3.1Le serpent était nu, plus que tout vivant du champ qu’avait fait IHVH-Adonaï Elohîms. Il dit à la femme : « Ainsi Elohîms l’a dit : ‹ Vous ne mangerez pas de tout arbre du jardin. ›. ».
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 3.1Le serpent était le plus rusé de toutes les bêtes sauvages que Yahvé Dieu avait faites. Il dit à la femme: “Vraiment! Dieu a dit: Vous ne mangerez d’aucun des arbres du jardin?”
Segond 21
Genèse 3.1 Le serpent était le plus rusé de tous les animaux sauvages que l’Éternel Dieu avait faits. Il dit à la femme : « Dieu a-t-il vraiment dit : ‹ Vous ne mangerez aucun des fruits des arbres du jardin › ? »
King James en Français
Genèse 3.1 Or le serpent était plus rusé qu’aucune bête des champs que le SEIGNEUR Dieu avait fait. Et il dit à la femme: Sérieusement, Dieu a dit : Vous ne mangerez pas de tout arbre du jardin?
Genèse 3.1sed et serpens erat callidior cunctis animantibus terrae quae fecerat Dominus Deus qui dixit ad mulierem cur praecepit vobis Deus ut non comederetis de omni ligno paradisi