Genèse 3.24 Et l’en ayant chassé, il mit des chérubins devant le jardin de délices, qui faisaient étinceler une épée de feu, pour garder le chemin qui conduisait à l’arbre de vie.
David Martin
Genèse 3.24 Ainsi il chassa l’homme, et mit des Chérubins vers l’Orient du jardin d’Héden, avec une lame d’épée qui se tournait çà et là, pour garder le chemin de l’arbre de vie.
Ostervald
Genèse 3.24 Il chassa donc l’homme ; et il plaça à l’orient du jardin d’Éden les chérubins et la lame d’épée flamboyante, pour garder le chemin de l’arbre de vie.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 3.24Il chassa Adame, plaça vers l’Orient du jardin d’Eden les chérubins et la lame flamboyante du glaive qui tourne, pour garder le chemin de l’arbre de vie.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 3.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 3.24et Il bannit l’homme et posta à l’orient du jardin d’Eden les Chérubins armés de la flamme de l’épée agitée pour garder le chemin de l’arbre de vie.
Bible de Lausanne
Genèse 3.24Et il chassa l’homme, et il mit{Héb. il fit demeurer.} à l’orient du jardin d’Eden les chérubins et l’épée flamboyante qui se tournait çà et là, pour garder le chemin de l’arbre de vie.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 3.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 3.24 il chassa l’homme, et plaça à l’orient du jardin d’Éden les chérubins et la lame de l’épée qui tournait çà et là, pour garder le chemin de l’arbre de vie.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 3.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 3.24 Et il chassa l’homme, et il plaça à l’orient du jardin d’Éden les chérubins et la flamme de l’épée tournoyante pour garder le chemin de l’arbre de vie.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 3.24 Ayant chassé l’homme, il posta en avant du jardin d’Éden les chérubins, avec la lame de l’épée flamboyante,
Glaire et Vigouroux
Genèse 3.24Et l’en ayant chassé, il mit devant le jardin de délices des (les) Chérubins qui faisaient étinceler une épée de feu, pour garder le chemin qui conduisait à l’arbre de vie.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 3.24Et l’en ayant chassé, il mit devant le jardin de délices des Chérubins qui faisaient étinceler une épée de feu, pour garder le chemin qui conduisait à l’arbre de vie.
Louis Segond 1910
Genèse 3.24 C’est ainsi qu’il chassa Adam ; et il mit à l’orient du jardin d’Éden les chérubins qui agitent une épée flamboyante, pour garder le chemin de l’arbre de vie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 3.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 3.24 Et il chassa l’homme, et il mit à l’orient du jardin d’Eden les Chérubins et la flamme de l’épée tournoyante, pour garder le chemin de l’arbre de vie.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 3.24Et il chassa Adam et le fit habiter à l’Orient du jardin d’Eden, et il plaça les Chérubins et la flamme du glaive en zigzag pour garder le chemin de l’arbre de vie.
Bible de Jérusalem
Genèse 3.24Il bannit l’homme et il posta devant le jardin d’Eden les chérubins et la flamme du glaive fulgurant pour garder le chemin de l’arbre de vie.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 3.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 3.24 C’est ainsi qu’il chassa Adam ; et il mit à l’orient du jardin d’Eden les chérubins qui agitent une épée flamboyante, pour garder le chemin de l’arbre de vie.
Bible André Chouraqui
Genèse 3.24Il expulse le glébeux et fait demeurer au levant du jardin d’’Édèn les Keroubîm et la flamme de l’épée tournoyante pour garder la route de l’arbre de vie.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 3.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 3.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 3.24Il chassa l’homme et plaça les chérubins à l’orient du jardin d’Éden, ainsi que l’épée flamboyante et tournoyante qui gardait le chemin de l’arbre de vie.
Segond 21
Genèse 3.24 Après avoir chassé Adam, il posta à l’est du jardin d’Eden les chérubins qui agitent une épée flamboyante pour garder le chemin de l’arbre de vie.
King James en Français
Genèse 3.24 Ainsi il chassa l’homme; et il plaça à l’est du jardin d’Éden les Chérubins et une épée flamboyante qui tournaient çà et là, pour garder le chemin de l’arbre de vie.