Comparateur biblique pour 2 Samuel 3.11
Lemaistre de Sacy
2 Samuel 3.11 Isboseth n’osa lui répondre, parce qu’il le craignait.
David Martin
2 Samuel 3.11 Et [Is-boseth] n’osa répondre un seul mot à Abner, à cause qu’il le craignait.
Ostervald
2 Samuel 3.11 Et Ishbosheth n’osa répondre un mot à Abner, parce qu’il le craignait.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 3.11 Il (Ischboscheth) ne put plus répondre un mot à Abner, tant il le craignait.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 3.11 Et Isboseth ne put plus répliquer un mot à Abner dont il avait peur.
Bible de Lausanne
2 Samuel 3.11 Et Isbosceth ne put répliquer un mot à Abner, par la crainte qu’il avait de lui.
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 3.11 Et Ish-Bosheth ne put répliquer un mot à Abner, parce qu’il avait peur de lui.
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 3.11 Et il ne put répondre un seul mot à Abner, parce qu’il avait peur de lui.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 3.11 Il ne put répondre un seul mot à Abner, par suite de la crainte qu’il lui inspirait.
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 3.11 Et Isboseth n’osa rien lui répondre, parce qu’il le craignait.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 3.11 Et Isboseth n’osa lui rien répondre, parce qu’il le craignait.
Louis Segond 1910
2 Samuel 3.11 Isch Boscheth n’osa pas répliquer un seul mot à Abner, parce qu’il le craignait.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 3.11 Isboseth ne put répondre un seul mot à Abner, parce qu’il le craignait.
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 3.11 Isboseth ne put répondre un seul mot à Abner, parce qu’il le craignait.
Bible de Jérusalem
2 Samuel 3.11 Ishbaal n’osa pas répondre un mot à Abner parce qu’il avait peur de lui.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 3.11 Isch-Boscheth n’osa pas répliquer un seul mot à Abner, parce qu’il le craignait.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 3.11 Il ne peut plus répondre à Abnér une parole, tant il frémit de lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 3.11 Ichbaal n’osa pas répliquer un seul mot à Abner, car il avait peur de lui.
Segond 21
2 Samuel 3.11 Ish-Bosheth n’osa pas répliquer un seul mot à Abner, parce qu’il avait peur de lui.
King James en Français
2 Samuel 3.11 Et Ishbosheth n’osa répondre un mot à Abner, parce qu’il le craignait.
La Septante
2 Samuel 3.11 καὶ οὐκ ἠδυνάσθη ἔτι Μεμφιβοσθε ἀποκριθῆναι τῷ Αβεννηρ ῥῆμα ἀπὸ τοῦ φοβεῖσθαι αὐτόν.
La Vulgate
2 Samuel 3.11 et non potuit respondere ei quicquam quia metuebat illum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Samuel 3.11 וְלֹֽא־יָכֹ֣ל עֹ֔וד לְהָשִׁ֥יב אֶת־אַבְנֵ֖ר דָּבָ֑ר מִיִּרְאָתֹ֖ו אֹתֹֽו׃ ס
SBL Greek New Testament
2 Samuel 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.