Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 3.11

Comparateur biblique pour 2 Samuel 3.11

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 3.11  Isboseth n’osa lui répondre, parce qu’il le craignait.

David Martin

2 Samuel 3.11  Et [Is-boseth] n’osa répondre un seul mot à Abner, à cause qu’il le craignait.

Ostervald

2 Samuel 3.11  Et Ishbosheth n’osa répondre un mot à Abner, parce qu’il le craignait.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 3.11  Il (Ischboscheth) ne put plus répondre un mot à Abner, tant il le craignait.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 3.11  Et Isboseth ne put plus répliquer un mot à Abner dont il avait peur.

Bible de Lausanne

2 Samuel 3.11  Et Isbosceth ne put répliquer un mot à Abner, par la crainte qu’il avait de lui.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 3.11  Et Ish-Bosheth ne put répliquer un mot à Abner, parce qu’il avait peur de lui.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 3.11  Et il ne put répondre un seul mot à Abner, parce qu’il avait peur de lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 3.11  Il ne put répondre un seul mot à Abner, par suite de la crainte qu’il lui inspirait.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 3.11  Et Isboseth n’osa rien lui répondre, parce qu’il le craignait.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 3.11  Et Isboseth n’osa lui rien répondre, parce qu’il le craignait.

Louis Segond 1910

2 Samuel 3.11  Isch Boscheth n’osa pas répliquer un seul mot à Abner, parce qu’il le craignait.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 3.11  Isboseth ne put répondre un seul mot à Abner, parce qu’il le craignait.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 3.11  Isboseth ne put répondre un seul mot à Abner, parce qu’il le craignait.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 3.11  Ishbaal n’osa pas répondre un mot à Abner parce qu’il avait peur de lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 3.11  Isch-Boscheth n’osa pas répliquer un seul mot à Abner, parce qu’il le craignait.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 3.11  Il ne peut plus répondre à Abnér une parole, tant il frémit de lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 3.11  Ichbaal n’osa pas répliquer un seul mot à Abner, car il avait peur de lui.

Segond 21

2 Samuel 3.11  Ish-Bosheth n’osa pas répliquer un seul mot à Abner, parce qu’il avait peur de lui.

King James en Français

2 Samuel 3.11  Et Ishbosheth n’osa répondre un mot à Abner, parce qu’il le craignait.

La Septante

2 Samuel 3.11  καὶ οὐκ ἠδυνάσθη ἔτι Μεμφιβοσθε ἀποκριθῆναι τῷ Αβεννηρ ῥῆμα ἀπὸ τοῦ φοβεῖσθαι αὐτόν.

La Vulgate

2 Samuel 3.11  et non potuit respondere ei quicquam quia metuebat illum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 3.11  וְלֹֽא־יָכֹ֣ל עֹ֔וד לְהָשִׁ֥יב אֶת־אַבְנֵ֖ר דָּבָ֑ר מִיִּרְאָתֹ֖ו אֹתֹֽו׃ ס

SBL Greek New Testament

2 Samuel 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.