Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 3.17

Comparateur biblique pour 2 Samuel 3.17

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 3.17  Après cela Abner parla aux anciens d’Israël, et leur dit : Il y a déjà longtemps que vous souhaitiez d’avoir David pour roi.

David Martin

2 Samuel 3.17  Or Abner parla aux Anciens d’Israël, et leur dit : Vous cherchiez autrefois David pour [l’établir] Roi sur vous.

Ostervald

2 Samuel 3.17  Or Abner parla aux anciens d’Israël et dit : Vous désiriez autrefois d’avoir David pour votre roi.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 3.17  Abner eut un entretien avec les anciens d’Israel, disant : hier, comme avant-hier, vous avez cherché David pour (être) roi sur vous.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 3.17  Et Abner était entré en pourparler avec les Anciens d’Israël et avait dit : Ce n’est pas d’aujourd’hui que vous, cherchez à avoir David pour Roi.

Bible de Lausanne

2 Samuel 3.17  Et Abner conféra avec les anciens d’Israël, en disant : Hier et avant-hier vous cherchiez David, pour qu’il fût roi sur vous ;

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 3.17  Et Abner s’était entretenu avec les anciens d’Israël, disant : Ci-devant vous recherchiez David, pour qu’il fût roi sur vous ;

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 3.17  Et Abner entra en pourparlers avec les Anciens d’Israël et leur dit : Depuis longtemps déjà vous avez désiré d’avoir David pour roi.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 3.17  Abner s’aboucha avec les anciens d’Israël, en disant : « Depuis longtemps vous avez demandé que David devînt votre roi.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 3.17  Après cela Abner parla aux anciens d’Israël, et leur dit : Il y a déjà longtemps que (Tant hier qu’avant-hier) vous souhaitiez d’avoir David pour roi.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 3.17  Après cela Abner parla aux anciens d’Israël, et leur dit : Il y a déjà longtemps que vous souhaitiez d’avoir David pour roi.

Louis Segond 1910

2 Samuel 3.17  Abner eut un entretien avec les anciens d’Israël, et leur dit : Vous désiriez autrefois d’avoir David pour roi ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 3.17  Abner eut des pourparlers avec les anciens d’Israël, et leur dit : « Vous désiriez depuis longtemps déjà avoir David pour roi ;

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 3.17  Abner avait eu des pourparlers avec les anciens d’Israël et il leur avait dit : “Vous désiriez depuis longtemps avoir David pour roi.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 3.17  Abner avait eu des pourparlers avec les anciens d’Israël et leur avait dit : "Voici longtemps que vous désirez avoir David pour votre roi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 3.17  Abner eut un entretien avec les anciens d’Israël, et leur dit : Vous désiriez autrefois avoir David pour roi ;

Bible André Chouraqui

2 Samuel 3.17  La parole d’Abnér est avec les anciens d’Israël, pour dire : « Aussi hier et aussi avant-hier vous étiez à demander David pour roi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 3.17  Abner eut des entretiens avec les anciens d’Israël; il leur dit: “Déjà ces derniers temps vous avez demandé que David règne sur vous.

Segond 21

2 Samuel 3.17  Abner eut un entretien avec les anciens d’Israël. Il leur dit : « Auparavant vous désiriez avoir David pour roi.

King James en Français

2 Samuel 3.17  Or Abner parla aux anciens d’Israël et dit: Vous désiriez autrefois d’avoir David pour votre roi.

La Septante

2 Samuel 3.17  καὶ εἶπεν Αβεννηρ πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους Ισραηλ λέγων ἐχθὲς καὶ τρίτην ἐζητεῖτε τὸν Δαυιδ βασιλεύειν ἐφ’ ὑμῶν.

La Vulgate

2 Samuel 3.17  sermonem quoque intulit Abner ad seniores Israhel dicens tam heri quam nudius tertius quaerebatis David ut regnaret super vos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 3.17  וּדְבַר־אַבְנֵ֣ר הָיָ֔ה עִם־זִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר גַּם־תְּמֹול֙ גַּם־שִׁלְשֹׁ֔ם הֱיִיתֶ֞ם מְבַקְשִׁ֧ים אֶת־דָּוִ֛ד לְמֶ֖לֶךְ עֲלֵיכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 3.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.