2 Samuel 3.31 Alors David dit à Joab, et à tout le peuple qui était avec lui : Déchirez vos vêtements, couvrez-vous de sacs, et pleurez aux funérailles d’Abner. Et le roi David marchait après le cercueil.
David Martin
2 Samuel 3.31 Et David dit à Joab, et à tout le peuple qui était avec lui : Déchirez vos vêtements, et couvrez-vous de sacs, et menez deuil [en marchant] devant Abner. Et le Roi David marchait après le cercueil.
Ostervald
2 Samuel 3.31 Mais David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui : Déchirez vos vêtements et ceignez-vous de sacs, et menez deuil sur Abner. Et le roi David marcha derrière le cercueil.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 3.31David dit à Ioab et à tout le peuple qui était avec lui : Déchirez vos vêtements, couvrez-vous de sacs, et menez le deuil devant Abner. Le roi David marchait derrière le brancard.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 3.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 3.31Et David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui : Déchirez vos habits et revêtez le cilice et célébrez le deuil d’Abner. Et le roi David suivit le cercueil.
Bible de Lausanne
2 Samuel 3.31Et David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui : Déchirez vos vêtements et ceignez les vêtements d’affliction, et lamentez-vous devant Abner. Et le roi David marchait derrière le brancard{Héb. le lit.}
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 3.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 3.31 Et David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui : Déchirez vos vêtements et ceignez-vous de sacs, et menez deuil devant Abner. Et le roi David marchait après le cercueil.
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 3.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 3.31 Et David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui : Déchirez vos vêtements, ceignez-vous de sacs, et marchez en menant le deuil devant Abner. Et le roi David marchait derrière le cercueil.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 3.31 David dit à Joab et à tout le peuple qui l’accompagnait : « Déchirez vos vêtements, ceignez-vous de cilices et lamentez-vous devant le corps d’Abner. » Pour le roi David, il marchait derrière le cercueil.
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 3.31Alors David dit à Joab, et à tout le peuple qui était avec lui : Déchirez vos vêtements, couvrez-vous de sacs, et pleurez aux funérailles d’Abner. Et le roi David marchait derrière le cercueil.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 3.31Alors David dit à Joab, et à tout le peuple qui était avec lui: Déchirez vos vêtements, couvrez-vous de sacs, et pleurez aux funérailles d’Abner. Et le roi David marchait derrière le cercueil.
Louis Segond 1910
2 Samuel 3.31 David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui : Déchirez vos vêtements, ceignez-vous de sacs, et pleurez devant Abner ! Et le roi David marcha derrière le cercueil.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 3.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 3.31 David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui : « Déchirez-vos vêtements, ceignez-vous de sacs et faites le deuil devant Abner. » Et le roi David marchait derrière la litière.
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 3.31David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui : “Déchirez vos vêtements et ceignez des sacs et faites des lamentations devant Abner.” Et le roi David marchait devant la litière.
Bible de Jérusalem
2 Samuel 3.31David dit à Joab et à toute la troupe qui l’accompagnait : "Déchirez vos vêtements, mettez des sacs et faites le deuil devant Abner", et le roi David marchait derrière la civière.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 3.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 3.31 David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui : Déchirez vos vêtements, ceignez-vous de sacs, et pleurez devant Abner ! Et le roi David marcha derrière le cercueil.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 3.31David dit à Ioab, et à tout le peuple qui était avec lui : « Déchirez vos habits. Ceignez des sacs. Lamentez-vous en face d’Abnér. » Le roi David va derrière le lit.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 3.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 3.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 3.31David dit ensuite à Joab et à tout le monde qui était autour de lui: “Déchirez vos vêtements, mettez des sacs sur vos reins et faites le deuil pour Abner.” Le roi David marchait derrière le corps.
Segond 21
2 Samuel 3.31 David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui : « Déchirez vos habits, couvrez-vous de sacs et pleurez en marchant devant Abner ! » Quant au roi David, il marcha derrière le cercueil.
King James en Français
2 Samuel 3.31 Mais David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui: Déchirez vos vêtements et ceignez-vous de sacs, et menez deuil sur Abner. Et le roi David marcha derrière le cercueil.
2 Samuel 3.31dixit autem David ad Ioab et ad omnem populum qui erat cum eo scindite vestimenta vestra et accingimini saccis et plangite ante exequias Abner porro rex David sequebatur feretrum