Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 3.10

Comparateur biblique pour 1 Rois 3.10

Lemaistre de Sacy

1 Rois 3.10  Le Seigneur agréa donc que Salomon lui eût fait cette demande.

David Martin

1 Rois 3.10  Et ce discours plut à l’Éternel, en ce que Salomon lui avait fait une telle demande.

Ostervald

1 Rois 3.10  Or ce discours plut au Seigneur, en ce que Salomon lui avait fait cette demande.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 3.10  Ce discours plut à l’Éternel, de ce que Schelomo avait demandé une pareille chose.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 3.10  Et le fait fut agréable aux yeux du Seigneur, que Salomon eût demandé cette chose-là.

Bible de Lausanne

1 Rois 3.10  Et cette parole fut bonne aux yeux du Seigneur, parce que Salomon avait demandé cela.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 3.10  Et la parole fut bonne aux yeux du Seigneur, que Salomon eût demandé cette chose.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 3.10  Et le Seigneur trouva bon que Salomon lui eût fait cette demande.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 3.10  Ce discours plut au Seigneur, satisfait de la demande exprimée par Salomon

Glaire et Vigouroux

1 Rois 3.10  Le Seigneur agréa donc que Salomon lui eût fait cette demande.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 3.10  Le Seigneur agréa donc que Salomon Lui eût fait cette demande.

Louis Segond 1910

1 Rois 3.10  Cette demande de Salomon plut au Seigneur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 3.10  Le Seigneur eut pour agréable que Salomon lui eût fait cette demande,

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 3.10  Ce fut chose agréable aux yeux du Seigneur que Salomon eût fait cette demande,

Bible de Jérusalem

1 Rois 3.10  Il plut au regard du Seigneur que Salomon ait fait cette demande ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 3.10  Cette demande de Salomon plut au Seigneur.

Bible André Chouraqui

1 Rois 3.10  La parole excelle aux yeux d’Adonaï : oui, Shelomo a demandé cette parole,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 3.10  La demande de Salomon plut au Seigneur,

Segond 21

1 Rois 3.10  Cette demande de Salomon plut au Seigneur.

King James en Français

1 Rois 3.10  Or ce discours plut au Seigneur, en ce que Salomon lui avait fait cette demande.

La Septante

1 Rois 3.10  καὶ ἤρεσεν ἐνώπιον κυρίου ὅτι ᾐτήσατο Σαλωμων τὸ ῥῆμα τοῦτο.

La Vulgate

1 Rois 3.10  placuit ergo sermo coram Domino quod Salomon rem huiuscemodi postulasset

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 3.10  וַיִּיטַ֥ב הַדָּבָ֖ר בְּעֵינֵ֣י אֲדֹנָ֑י כִּ֚י שָׁאַ֣ל שְׁלֹמֹ֔ה אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.