Comparateur biblique pour 1 Rois 3.10
Lemaistre de Sacy
1 Rois 3.10 Le Seigneur agréa donc que Salomon lui eût fait cette demande.
David Martin
1 Rois 3.10 Et ce discours plut à l’Éternel, en ce que Salomon lui avait fait une telle demande.
Ostervald
1 Rois 3.10 Or ce discours plut au Seigneur, en ce que Salomon lui avait fait cette demande.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 3.10 Ce discours plut à l’Éternel, de ce que Schelomo avait demandé une pareille chose.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 3.10 Et le fait fut agréable aux yeux du Seigneur, que Salomon eût demandé cette chose-là.
Bible de Lausanne
1 Rois 3.10 Et cette parole fut bonne aux yeux du Seigneur, parce que Salomon avait demandé cela.
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 3.10 Et la parole fut bonne aux yeux du Seigneur, que Salomon eût demandé cette chose.
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 3.10 Et le Seigneur trouva bon que Salomon lui eût fait cette demande.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 3.10 Ce discours plut au Seigneur, satisfait de la demande exprimée par Salomon
Glaire et Vigouroux
1 Rois 3.10 Le Seigneur agréa donc que Salomon lui eût fait cette demande.
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 3.10 Le Seigneur agréa donc que Salomon Lui eût fait cette demande.
Louis Segond 1910
1 Rois 3.10 Cette demande de Salomon plut au Seigneur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 3.10 Le Seigneur eut pour agréable que Salomon lui eût fait cette demande,
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 3.10 Ce fut chose agréable aux yeux du Seigneur que Salomon eût fait cette demande,
Bible de Jérusalem
1 Rois 3.10 Il plut au regard du Seigneur que Salomon ait fait cette demande ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 3.10 Cette demande de Salomon plut au Seigneur.
Bible André Chouraqui
1 Rois 3.10 La parole excelle aux yeux d’Adonaï : oui, Shelomo a demandé cette parole,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 3.10 La demande de Salomon plut au Seigneur,
Segond 21
1 Rois 3.10 Cette demande de Salomon plut au Seigneur.
King James en Français
1 Rois 3.10 Or ce discours plut au Seigneur, en ce que Salomon lui avait fait cette demande.
La Septante
1 Rois 3.10 καὶ ἤρεσεν ἐνώπιον κυρίου ὅτι ᾐτήσατο Σαλωμων τὸ ῥῆμα τοῦτο.
La Vulgate
1 Rois 3.10 placuit ergo sermo coram Domino quod Salomon rem huiuscemodi postulasset
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Rois 3.10 וַיִּיטַ֥ב הַדָּבָ֖ר בְּעֵינֵ֣י אֲדֹנָ֑י כִּ֚י שָׁאַ֣ל שְׁלֹמֹ֔ה אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃
SBL Greek New Testament
1 Rois 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.