Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 3.14

Comparateur biblique pour 1 Rois 3.14

Lemaistre de Sacy

1 Rois 3.14  Si vous marchez dans mes voies, et que vous gardiez mes préceptes et mes ordonnances, comme votre père les a gardées, je vous donnerai encore une longue vie.

David Martin

1 Rois 3.14  Et si tu marches dans mes voies pour garder mes ordonnances et mes commandements, comme David ton père y a marché, je prolongerai aussi tes jours.

Ostervald

1 Rois 3.14  Et si tu marches dans mes voies, gardant mes statuts et mes ordonnances, comme y a marché David, ton père, je prolongerai tes jours.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 3.14  Et si tu marches dans mes voies pour garder mes statuts et mes préceptes, comme a marché David ton père, je prolongerai tes jours.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 3.14  Et si tu suis mes voies pour garder mes statuts et mes ordonnances, comme l’a fait David, ton père, je prolongerai tes jours…

Bible de Lausanne

1 Rois 3.14  Et si tu marches dans mes voies, en gardant mes statuts et mes commandements, ainsi qu’a marché David, ton père, je prolongerai tes jours.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 3.14  Et si tu marches dans mes voies, gardant mes statuts et mes commandements, comme David, ton père, a marché, alors je prolongerai tes jours.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 3.14  Et si tu marches dans mes voies, en gardant mes statuts et mes ordonnances, comme a marché David ton père, je prolongerai tes jours.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 3.14  Et si tu marches dans mes voies, fidèle à mes lois et à mes préceptes, comme a fait David, ton père, je prolongerai tes jours. »

Glaire et Vigouroux

1 Rois 3.14  Que si tu marches dans mes voies, et que tu gardes mes préceptes et mes ordonnances, comme ton père les a gardés, je te donnerai encore une longue vie.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 3.14  Que si vous marchez dans Mes voies, et que vous gardiez Mes préceptes et Mes ordonnances, comme votre père les a gardés, Je vous donnerai encore une longue vie.

Louis Segond 1910

1 Rois 3.14  Et si tu marches dans mes voies, en observant mes lois et mes commandements, comme l’a fait David, ton père, je prolongerai tes jours.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 3.14  Et si tu marches dans mes voies, en observant mes lois et mes commandements, comme a marché David, ton père, je prolongerai tes jours. »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 3.14  Et si tu marches dans mes voies en gardant mes lois et mes commandements, comme a marché David, ton père, je prolongerai tes jours.”

Bible de Jérusalem

1 Rois 3.14  Et si tu suis mes voies, gardant mes lois et mes commandements comme a fait ton père David, je t’accorderai une longue vie."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 3.14  Et si tu marches dans mes voies, en observant mes lois et mes commandements, comme l’a fait David, ton père, je prolongerai tes jours.

Bible André Chouraqui

1 Rois 3.14  Si tu vas sur mes routes, pour garder mes lois et mes ordres, comme allait David ton père, je prolongerai tes jours. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 3.14  Si tu marches dans mes voies, si tu observes mes ordonnances et mes commandements comme l’a fait ton père David, je te donnerai longue vie.”

Segond 21

1 Rois 3.14  Et si tu marches dans mes voies en respectant mes prescriptions et mes commandements, comme l’a fait ton père David, je te donnerai une longue vie. »

King James en Français

1 Rois 3.14  Et si tu marches dans mes voies, gardant mes statuts et mes ordonnances, comme y a marché David, ton père, je prolongerai tes jours.

La Septante

1 Rois 3.14  καὶ ἐὰν πορευθῇς ἐν τῇ ὁδῷ μου φυλάσσειν τὰς ἐντολάς μου καὶ τὰ προστάγματά μου ὡς ἐπορεύθη Δαυιδ ὁ πατήρ σου καὶ πληθυνῶ τὰς ἡμέρας σου.

La Vulgate

1 Rois 3.14  si autem ambulaveris in viis meis et custodieris praecepta mea et mandata mea sicut ambulavit pater tuus longos faciam dies tuos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 3.14  וְאִ֣ם׀ תֵּלֵ֣ךְ בִּדְרָכַ֗י לִשְׁמֹ֤ר חֻקַּי֙ וּמִצְוֹתַ֔י כַּאֲשֶׁ֥ר הָלַ֖ךְ דָּוִ֣יד אָבִ֑יךָ וְהַאַרַכְתִּ֖י אֶת־יָמֶֽיךָ׃ ס

SBL Greek New Testament

1 Rois 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.