1 Rois 3.15 Salomon s’étant éveillé, fit réflexion au songe qu’il avait eu : et étant venu à Jérusalem, il se présenta devant l’arche de l’alliance du Seigneur, offrit des holocaustes et des victimes pacifiques, et fit à tous ses serviteurs un grand festin.
David Martin
1 Rois 3.15 Alors Salomon se réveilla, et voilà le songe. Puis il s’en retourna à Jérusalem, et se tint devant l’Arche de l’alliance de l’Éternel, et offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités, et fit un festin à tous ses serviteurs.
Ostervald
1 Rois 3.15 Alors Salomon se réveilla, et voici, c’était un songe. Puis il vint à Jérusalem, et se tint devant l’arche de l’alliance de l’Éternel ; et il offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités, et fit un festin à tous ses serviteurs.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 3.15Schelomo se réveilla, et voilà le songe. Il vint à Ierouschalaïme, et se plaça devant l’arche d’alliance de l’Éternel ; il offrit des holocaustes et fit des sacrifices pacifiques, et il fit un festin à tous ses serviteurs.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 3.15Alors Salomon s’éveilla, et voilà que c’était un songe. Et il rentra à Jérusalem, et se présenta devant l’Arche de l’Alliance de l’Éternel, et offrit des holocaustes et fit des sacrifices pacifiques, et donna un grand banquet à tous ses serviteurs.
Bible de Lausanne
1 Rois 3.15Et Salomon s’éveilla, et voilà, [c’était] un songe. Et étant arrivé à Jérusalem, il se tint devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, et il offrit des holocaustes et fit des sacrifices de prospérité. Et il fit un festin à tous ses esclaves.
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 3.15 Et Salomon se réveilla, et voici, c’était un songe. Et il vint à Jérusalem, et se tint devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, et offrit des holocaustes, et offrit des sacrifices de prospérités, et fit un festin à tous ses serviteurs.
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 3.15 Et Salomon s’éveilla, et voilà c’était un songe ! Et il vint à Jérusalem, et se présenta devant l’arche de l’alliance de l’Éternel ; et il offrit des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces, et il donna un festin à tous ses serviteurs.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 3.15 Salomon s’éveilla et vit que c’était un songe. De retour à Jérusalem, il se présenta devant l’arche d’alliance du Seigneur, offrit des holocaustes et des sacrifices rémunératoires, et donna un festin à tous ses serviteurs.
Glaire et Vigouroux
1 Rois 3.15Salomon, s’étant réveillé, comprit que c’était un songe ; et étant venu à Jérusalem, il se présenta devant l’arche de l’alliance du Seigneur, offrit des holocaustes et des victimes pacifiques, et fit à tous ses serviteurs un grand festin.
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 3.15Salomon, s’étant réveillé, comprit que c’était un songe; et étant venu à Jérusalem, il se présenta devant l’arche de l’Alliance du Seigneur, offrit des holocaustes et des victimes pacifiques, et fit à tous ses serviteurs un grand festin.
Louis Segond 1910
1 Rois 3.15 Salomon s’éveilla. Et voilà le songe. Salomon revint à Jérusalem, et se présenta devant l’arche de l’alliance de l’Éternel. Il offrit des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces, et il fit un festin à tous ses serviteurs.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 3.15 Salomon s’éveilla, et il comprit que c’était un songe. De retour à Jérusalem, il se tint devant l’arche de l’alliance de Yahweh ; il offrit des holocaustes et des sacrifices pacifiques, et il donna un festin à tous ses serviteurs.
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 3.15Quand Salomon s’éveilla, voici qu’il avait eu un songe. De retour à Jérusalem, il se présenta devant l’Arche de l’Alliance de Yahweh : il offrit des holocaustes et des sacrifices pacifiques et il donna un festin à tous ses serviteurs.
Bible de Jérusalem
1 Rois 3.15Salomon s’éveilla et voilà que c’était un songe. Il rentra à Jérusalem et se tint devant l’arche de l’alliance du Seigneur ; il offrit des holocaustes et des sacrifices de communion et donna un banquet à tous ses serviteurs.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 3.15 Salomon s’éveilla. Et voilà le songe. Salomon revint à Jérusalem, et se présenta devant l’arche de l’alliance de l’Éternel. Il offrit des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces, et il fit un festin à tous ses serviteurs.
Bible André Chouraqui
1 Rois 3.15Shelomo se réveille. Et voici, un rêve ! Il vient à Ieroushalaîm. Il se tient en face du coffre du pacte d’Adonaï. Il fait monter des montées, il fait des pacifications et un festin pour tous ses serviteurs.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 3.15Alors Salomon s’éveilla: il comprit que c’était un rêve. Une fois rentré à Jérusalem, il alla officier face à l’Arche de l’Alliance de Yahvé et il offrit des holocaustes et des sacrifices de communion; puis il donna un grand repas à tous ses serviteurs.
Segond 21
1 Rois 3.15 Salomon se réveilla, et voilà quel avait été son rêve. Il revint à Jérusalem et se présenta devant l’arche de l’alliance du Seigneur. Il offrit des holocaustes et des sacrifices de communion, et il fit un festin pour tous ses serviteurs.
King James en Français
1 Rois 3.15 Alors Salomon se réveilla, et voici, c’était un songe. Puis il vint à Jérusalem, et se tint devant l’arche de l’alliance du SEIGNEUR; et il offrit des offrandes à brûler et des offrandes de paix, et fit un festin à tous ses serviteurs.
1 Rois 3.15igitur evigilavit Salomon et intellexit quod esset somnium cumque venisset Hierusalem stetit coram arca foederis Domini et obtulit holocausta et fecit victimas pacificas et grande convivium universis famulis suis