1 Rois 3.23 Alors le roi dit : Celle-ci dit : Mon fils est vivant, et le vôtre est mort. Et l’autre répond : Non ; mais c’est votre fils qui est mort, et le mien est vivant.
David Martin
1 Rois 3.23 Et le Roi dit : Celle-ci dit, celui-ci qui est en vie est mon fils, et celui qui est mort est ton fils ; et celle-là dit, cela n’est pas [ainsi] ; mais celui qui est mort est ton fils, et celui qui vit est mon fils.
Ostervald
1 Rois 3.23 Et le roi dit : L’une dit : C’est mon fils qui est vivant, et ton fils qui est mort ; et l’autre dit : Non ; mais c’est ton fils qui est mort, et celui qui vit est mon fils.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 3.23Le roi dit : Celle-ci dit : Celui-ci est mon fils qui vit, et ton fils est mort ; et l’autre dit : Non pas, mais celui qui est mort est ton fils, et celui qui vit est mon fils.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 3.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 3.23Alors le Roi dit : L’une dit : C’est mon fils qui est l’enfant vivant et ton fils est le mort. Et l’autre dit : Nullement ! mais c’est ton fils qui est le mort, et le mien qui est le vivant.
Bible de Lausanne
1 Rois 3.23Et le roi dit : Celle-ci dit : Celui-ci est mon fils, le vivant, et c’est ton fils qui est le mort ; et celle-là dit : Non, car ton fils est le mort, et mon fils est le vivant !
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 3.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 3.23 Et le roi dit : Celle-ci dit : Celui-ci est mon fils, qui vit, et ton fils, c’est celui qui est mort ; et celle-là dit : Non, car c’est ton fils qui est mort, et mon fils est celui qui vit.
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 3.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 3.23 Et le roi dit : L’une dit : C’est mon fils qui est vivant et c’est ton fils qui est mort. Et l’autre dit : Non, c’est ton fils qui est mort et c’est mon fils qui est vivant.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 3.23 Le roi dit alors : « L’une dit : Cet enfant qui vit est le mien, et c’est le tien qui est mort ; l’autre dit : Non, c’est le tien qui est mort, celui qui vit est le mien. »
Glaire et Vigouroux
1 Rois 3.23Alors le roi dit : Celle-ci dit : Mon fils est vivant, et le tien est mort. Et l’autre répond : Non ; mais c’est ton fils qui est mort, et le mien est vivant.
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 3.23Alors le roi dit : Celle-ci dit : Mon fils est vivant, et le tien est mort. Et l’autre répond : Non; mais c’est ton fils qui est mort, et le mien est vivant.
Louis Segond 1910
1 Rois 3.23 Le roi dit : L’une dit : C’est mon fils qui est vivant, et c’est ton fils qui est mort ; et l’autre dit : Nullement ! C’est ton fils qui est mort, et c’est mon fils qui est vivant.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 3.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 3.23 Le roi dit : « L’une dit : C’est mon fils qui est vivant, et c’est ton fils qui est mort ; et l’autre dit : Nullement, c’est ton fils qui est mort, et c’est mon fils qui est vivant. »
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 3.23Alors le roi dit : “L’une dit : c’est mon fils qui est vivant, et ton fils qui est mort ; et l’autre dit : Non ! c’est ton fils qui est mort, et mon fils qui est vivant.”
Bible de Jérusalem
1 Rois 3.23qui prononça : "Celle-ci dit : Voici mon fils qui est vivant et c’est ton fils qui est mort ! et celle-là dit : Ce n’est pas vrai ! Ton fils est celui qui est mort et mon fils est celui qui est vivant !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 3.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 3.23 Le roi dit : L’une dit : C’est mon fils qui est vivant, et c’est ton fils qui est mort ; et l’autre dit : Nullement ! c’est ton fils qui est mort, et c’est mon fils qui est vivant.
Bible André Chouraqui
1 Rois 3.23Le roi dit : « Celle-ci dit : ‹ C’est mon fils le vivant, et ton fils, le mort. › Et celle-là dit : ‹ Non ! C’est ton fils le mort et mon fils, le vivant’ ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 3.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 3.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 3.23Le roi prit la parole: “Tu dis, toi: C’est mon fils qui est vivant et c’est ton fils qui est mort. Et toi tu dis: Non! C’est ton fils qui est mort et c’est le mien qui est vivant.”
Segond 21
1 Rois 3.23 Le roi constata : « L’une dit : ‹ C’est mon fils qui est vivant et ton fils qui est mort ›, et l’autre dit : ‹ Absolument pas ! C’est ton fils qui est mort et mon fils qui est vivant. › »
King James en Français
1 Rois 3.23 Et le roi dit: L’une dit: C’est mon fils qui est vivant, et ton fils qui est mort; et l’autre dit: Non; mais c’est ton fils qui est mort, et celui qui vit est mon fils.