Comparateur biblique pour 1 Rois 3.24
Lemaistre de Sacy
1 Rois 3.24 Le roi ajouta : Apportez-moi une épée. Lorsqu’on eut apporté une épée devant le roi,
David Martin
1 Rois 3.24 Alors le Roi dit : Apportez-moi une épée. Et on apporta une épée devant le Roi.
Ostervald
1 Rois 3.24 Et le roi dit : Apportez-moi une épée ! Et on apporta une épée devant le roi.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 3.24 Le roi dit : Apportez-moi un glaive ; et l’on apporta un glaive devant le roi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 3.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 3.24 Et le Roi dit : Allez me chercher une épée ! Et l’on apporta une épée devant le Roi.
Bible de Lausanne
1 Rois 3.24 Et le roi dit : Apportez-moi{Héb. Prenez-moi.} une épée. Et on apporta l’épée devant le roi.
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 3.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 3.24 Et le roi dit : Apportez-moi une épée. Et on apporta l’épée devant le roi.
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 3.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 3.24 Et le roi dit : Apportez-moi une épée. Et on apporta l’épée devant le roi.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 3.24 Le roi ajouta : « Apportez-moi un glaive ; » et l’on présenta un glaive au roi.
Glaire et Vigouroux
1 Rois 3.24 Le roi ajouta : Apportez-moi une épée. Lorsqu’on eut apporté une épée devant le roi
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 3.24 Le roi ajouta : Apportez-moi une épée. Lorsqu’on eut apporté une épée devant le roi,
Louis Segond 1910
1 Rois 3.24 Puis il ajouta : Apportez-moi une épée. On apporta une épée devant le roi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 3.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 3.24 Et le roi dit : « Apportez-moi une épée. » On apporta l’épée devant le roi.
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 3.24 Et le roi reprit : “Apportez-moi un glaive !” On apporta un glaive devant le roi.
Bible de Jérusalem
1 Rois 3.24 Apportez-moi une épée", ordonna le roi ; et on apporta l’épée devant le roi,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 3.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 3.24 Puis il ajouta : Apportez-moi une épée. On apporta une épée devant le roi.
Bible André Chouraqui
1 Rois 3.24 Le roi dit : « Prenez-moi une épée. » Ils font venir l’épée face au roi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 3.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 3.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 3.24 Le roi ordonna: “Apportez-moi une épée.” On apporta l’épée devant le roi.
Segond 21
1 Rois 3.24 Puis il ordonna : « Apportez-moi une épée. » On apporta une épée devant le roi.
King James en Français
1 Rois 3.24 Et le roi dit: Apportez-moi une épée! Et on apporta une épée devant le roi.
La Septante
1 Rois 3.24 καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς λάβετέ μοι μάχαιραν καὶ προσήνεγκαν τὴν μάχαιραν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως.
La Vulgate
1 Rois 3.24 dixit ergo rex adferte mihi gladium cumque adtulissent gladium coram rege
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Rois 3.24 וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ קְח֣וּ לִי־חָ֑רֶב וַיָּבִ֥אוּ הַחֶ֖רֶב לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
SBL Greek New Testament
1 Rois 3.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.