Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 3.24

Comparateur biblique pour 1 Rois 3.24

Lemaistre de Sacy

1 Rois 3.24  Le roi ajouta : Apportez-moi une épée. Lorsqu’on eut apporté une épée devant le roi,

David Martin

1 Rois 3.24  Alors le Roi dit : Apportez-moi une épée. Et on apporta une épée devant le Roi.

Ostervald

1 Rois 3.24  Et le roi dit : Apportez-moi une épée ! Et on apporta une épée devant le roi.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 3.24  Le roi dit : Apportez-moi un glaive ; et l’on apporta un glaive devant le roi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 3.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 3.24  Et le Roi dit : Allez me chercher une épée ! Et l’on apporta une épée devant le Roi.

Bible de Lausanne

1 Rois 3.24  Et le roi dit : Apportez-moi{Héb. Prenez-moi.} une épée. Et on apporta l’épée devant le roi.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 3.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 3.24  Et le roi dit : Apportez-moi une épée. Et on apporta l’épée devant le roi.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 3.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 3.24  Et le roi dit : Apportez-moi une épée. Et on apporta l’épée devant le roi.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 3.24  Le roi ajouta : « Apportez-moi un glaive ;  » et l’on présenta un glaive au roi.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 3.24  Le roi ajouta : Apportez-moi une épée. Lorsqu’on eut apporté une épée devant le roi

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 3.24  Le roi ajouta : Apportez-moi une épée. Lorsqu’on eut apporté une épée devant le roi,

Louis Segond 1910

1 Rois 3.24  Puis il ajouta : Apportez-moi une épée. On apporta une épée devant le roi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 3.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 3.24  Et le roi dit : « Apportez-moi une épée. » On apporta l’épée devant le roi.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 3.24  Et le roi reprit : “Apportez-moi un glaive !” On apporta un glaive devant le roi.

Bible de Jérusalem

1 Rois 3.24  Apportez-moi une épée", ordonna le roi ; et on apporta l’épée devant le roi,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 3.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 3.24  Puis il ajouta : Apportez-moi une épée. On apporta une épée devant le roi.

Bible André Chouraqui

1 Rois 3.24  Le roi dit : « Prenez-moi une épée. » Ils font venir l’épée face au roi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 3.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 3.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 3.24  Le roi ordonna: “Apportez-moi une épée.” On apporta l’épée devant le roi.

Segond 21

1 Rois 3.24  Puis il ordonna : « Apportez-moi une épée. » On apporta une épée devant le roi.

King James en Français

1 Rois 3.24  Et le roi dit: Apportez-moi une épée! Et on apporta une épée devant le roi.

La Septante

1 Rois 3.24  καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς λάβετέ μοι μάχαιραν καὶ προσήνεγκαν τὴν μάχαιραν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως.

La Vulgate

1 Rois 3.24  dixit ergo rex adferte mihi gladium cumque adtulissent gladium coram rege

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 3.24  וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ קְח֣וּ לִי־חָ֑רֶב וַיָּבִ֥אוּ הַחֶ֖רֶב לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 3.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.