Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 3.25

Comparateur biblique pour 1 Rois 3.25

Lemaistre de Sacy

1 Rois 3.25  il dit à ses gardes : Coupez en deux cet enfant qui est vivant, et donnez-en la moitié à l’une, et la moitié à l’autre.

David Martin

1 Rois 3.25  Et le Roi dit : Partagez en deux l’enfant qui vit, et donnez-en la moitié à l’une et la moitié à l’autre.

Ostervald

1 Rois 3.25  Puis le roi dit : Partagez en deux l’enfant qui vit, et donnez-en la moitié à l’une et la moitié à l’autre.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 3.25  Le roi dit : Coupez l’enfant vivant en deux, et donnez-en la moitié à l’une et la moitié à l’autre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 3.25  Et le Roi dit : Coupez en deux l’enfant qui vit, et donnez-en une moitié à l’une, et une moitié à l’autre.

Bible de Lausanne

1 Rois 3.25  Et le roi dit : Partagez en deux l’enfant vivant, et donnez-en la moitié à l’une et la moitié à l’autre.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 3.25  Et le roi dit : Coupez en deux l’enfant qui vit, et donnez la moitié à l’une, et la moitié à l’autre.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 3.25  Et le roi dit: Partagez en deux l’enfant qui vit, et donnez-en la moitié à l’une et la moitié à l’autre.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 3.25  Et le roi dit : « Coupez en deux parts l’enfant vivant, et donnez-en une moitié à l’une de ces femmes, une moitié à l’autre. »

Glaire et Vigouroux

1 Rois 3.25  il dit (à ses gardes) : Coupez en deux cet enfant qui est vivant, et donnez-en la moitié à l’une, et la moitié à l’autre.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 3.25  il dit à ses gardes : Coupez en deux cet enfant qui est vivant, et donnez-en la moitié à l’une, et la moitié à l’autre.

Louis Segond 1910

1 Rois 3.25  Et le roi dit : Coupez en deux l’enfant qui vit, et donnez-en la moitié à l’une et la moitié à l’autre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 3.25  Et le roi dit : « Partagez en deux l’enfant qui vit, et donnez-en la moitié à l’une et la moitié à l’autre. »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 3.25  Et le roi dit : “Coupez en deux l’enfant vivant, et donnez-en la moitié à l’une et la moitié à l’autre.”

Bible de Jérusalem

1 Rois 3.25  qui dit : "Partagez l’enfant vivant en deux et donnez la moitié à l’une et la moitié à l’autre."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 3.25  Et le roi dit : Coupez en deux l’enfant qui vit, et donnez-en la moitié à l’une et la moitié à l’autre.

Bible André Chouraqui

1 Rois 3.25  Le roi dit : « Coupez l’enfant en deux. Donnez une moitié à l’une et l’autre moitié à l’autre. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 3.25  Le roi dit alors: “Coupez en deux l’enfant qui vit, et donnez-en la moitié à l’une et l’autre moitié à l’autre.”

Segond 21

1 Rois 3.25  Le roi dit alors : « Coupez en deux l’enfant qui est en vie et donnez-en la moitié à chacune. »

King James en Français

1 Rois 3.25  Puis le roi dit: Partagez en deux l’enfant qui vit, et donnez-en la moitié à l’une et la moitié à l’autre.

La Septante

1 Rois 3.25  καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς διέλετε τὸ παιδίον τὸ θηλάζον τὸ ζῶν εἰς δύο καὶ δότε τὸ ἥμισυ αὐτοῦ ταύτῃ καὶ τὸ ἥμισυ αὐτοῦ ταύτῃ.

La Vulgate

1 Rois 3.25  dividite inquit infantem vivum in duas partes et date dimidiam partem uni et dimidiam partem alteri

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 3.25  וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ גִּזְר֛וּ אֶת־הַיֶּ֥לֶד הַחַ֖י לִשְׁנָ֑יִם וּתְנ֤וּ אֶֽת־הַחֲצִי֙ לְאַחַ֔ת וְאֶֽת־הַחֲצִ֖י לְאֶחָֽת׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.