Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 3.5

Comparateur biblique pour 1 Rois 3.5

Lemaistre de Sacy

1 Rois 3.5  Or le Seigneur apparut à Salomon en songe pendant la nuit, et lui dit : Demandez-moi ce que vous voulez que je vous donne.

David Martin

1 Rois 3.5  Et l’Éternel apparut de nuit à Salomon à Gabaon dans un songe, et Dieu lui dit : Demande ce que [tu veux que] je te donne.

Ostervald

1 Rois 3.5  À Gabaon, l’Éternel apparut en songe à Salomon, pendant la nuit, et Dieu lui dit : Demande ce que tu veux que je te donne.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 3.5  A Guibône l’Éternel apparut à Schelomo dans un songe de la nuit. Dieu dit : Demande ce que (tu veux) que je te donne ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 3.5  A Gabaon l’Éternel apparut à Salomon en songe pendant la nuit, et Dieu dit : Demande ce que je dois te donner.

Bible de Lausanne

1 Rois 3.5  À Gabaon, l’Éternel apparut à Salomon dans un songe de la nuit ; et Dieu [lui] dit : Demande ce que je dois te donner.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 3.5  L’Éternel apparut à Salomon, à Gabaon, dans un songe de la nuit. Et Dieu dit : Demande ce que tu veux que je te donne.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 3.5  À Gabaon l’Éternel apparut en songe à Salomon pendant la nuit, et Dieu lui dit : Demande ce que tu veux que je te donne.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 3.5  Etant à Gabaon, Salomon vit, dans un songe nocturne, apparaître le Seigneur, qui lui dit : « Demande ; que dois-je te donner ? »

Glaire et Vigouroux

1 Rois 3.5  Or le Seigneur apparut en songe à Salomon pendant la nuit, et lui dit : Demande-moi ce que tu veux que je te donne.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 3.5  Or le Seigneur apparut en songe à Salomon pendant la nuit, et lui dit : Demandez-Moi ce que vous voulez que Je vous donne.

Louis Segond 1910

1 Rois 3.5  À Gabaon, l’Éternel apparut en songe à Salomon pendant la nuit, et Dieu lui dit : Demande ce que tu veux que je te donne.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 3.5  A Gabaon, Yahweh apparut en songe à Salomon pendant la nuit, et Dieu lui dit : « Demande ce que tu veux que je te donne. »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 3.5  A Gabaon, Yahweh apparut en songe, la nuit, à Salomon et Dieu lui dit : “Demande ce que tu veux que je te donne.”

Bible de Jérusalem

1 Rois 3.5  À Gabaôn, Yahvé apparut la nuit en songe à Salomon. Dieu dit : "Demande ce que je dois te donner."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 3.5  À Gabaon, l’Éternel apparut en songe à Salomon pendant la nuit, et Dieu lui dit : Demande ce que tu veux que je te donne.

Bible André Chouraqui

1 Rois 3.5  À Guib’ôn, IHVH-Adonaï est vu par Shelomo dans un rêve, la nuit. Elohîms dit : « Questionne. Que te donnerai-je ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 3.5  Là, à Gabaon, Yahvé apparut en songe à Salomon pendant la nuit. Il lui dit: “Demande-moi ce que tu veux et je te le donnerai.”

Segond 21

1 Rois 3.5  À Gabaon, l’Éternel lui apparut en rêve pendant la nuit et Dieu lui dit : « Demande-moi ce que tu veux que je te donne. »

King James en Français

1 Rois 3.5  A Gabaon, le SEIGNEUR apparut en songe à Salomon, pendant la nuit, et Dieu lui dit: Demande ce que tu veux que je te donne.

La Septante

1 Rois 3.5  καὶ ὤφθη κύριος τῷ Σαλωμων ἐν ὕπνῳ τὴν νύκτα καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Σαλωμων αἴτησαί τι αἴτημα σαυτῷ.

La Vulgate

1 Rois 3.5  apparuit Dominus Salomoni per somnium nocte dicens postula quod vis ut dem tibi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 3.5  בְּגִבְעֹ֗ון נִרְאָ֧ה יְהֹוָ֛ה אֶל־שְׁלֹמֹ֖ה בַּחֲלֹ֣ום הַלָּ֑יְלָה וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים שְׁאַ֖ל מָ֥ה אֶתֶּן־לָֽךְ׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.