2 Rois 3.10 Alors le roi d’Israël dit : Hélas ! hélas ! hélas ! Le Seigneur nous a ici joints trois rois ensemble, pour nous livrer entre les mains de Moab.
David Martin
2 Rois 3.10 Et le Roi d’Israël dit : Ha ! Ha ! certainement l’Éternel a appelé ces trois Rois pour les livrer entre les mains de Moab.
Ostervald
2 Rois 3.10 Alors le roi d’Israël dit : Hélas ! l’Éternel a sûrement appelé ces trois rois pour les livrer entre les mains de Moab
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 3.10Le roi d’Israel dit : Hélas ! certainement l’Éternel a appelé ces trois rois pour les livrer dans la main de Moab.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 3.10Alors le roi d’Israël dit : Hélas ! l’Éternel a fait appel à ces trois rois pour les mettre dans la main de Moab.
Bible de Lausanne
2 Rois 3.10Et le roi d’Israël dit : Hélas ! Car l’Éternel a appelé ces trois rois pour les livrer aux mains de Moab !
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 3.10 Et le roi d’Israël dit : Hélas ! l’Éternel a appelé ces trois rois pour les livrer en la main de Moab.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 3.10 Et le roi d’Israël dit : Hélas ! L’Éternel a appelé ces trois rois pour les livrer aux Moabites.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 3.10 Le roi d’Israël s’écria : « Hélas ! est-ce que l’Éternel aurait fait appel à ces trois rois pour les livrer aux mains de Moab »
Glaire et Vigouroux
2 Rois 3.10Alors le roi d’Israël dit : Hélas, hélas, hélas ! Le Seigneur nous a réunis trois rois ensemble, pour nous livrer entre les mains de Moab.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 3.10Alors le roi d’Israël dit : Hélas, hélas, hélas! Le Seigneur nous a réunis trois rois ensemble, pour nous livrer entre les mains de Moab.
Louis Segond 1910
2 Rois 3.10 Alors le roi d’Israël dit : Hélas ! L’Éternel a appelé ces trois rois pour les livrer entre les mains de Moab.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 3.10 Alors le roi d’Israël dit: « Hélas ! Yahweh a appelé ces trois rois pour les livrer aux mains de Moab ! »
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 3.10Et le roi d’Israël de dire : “Hélas ! Yahweh a appelé ces trois rois pour les livrer aux mains de Moab !”
Bible de Jérusalem
2 Rois 3.10Le roi d’Israël s’écria : "Malheur ! c’est que Yahvé a appelé les trois rois que nous sommes pour les livrer aux mains de Moab !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 3.10 Alors le roi d’Israël dit : Hélas ! l’Éternel a appelé ces trois rois pour les livrer entre les mains de Moab.
Bible André Chouraqui
2 Rois 3.10Le roi d’Israël dit : « Aha, oui ! IHVH-Adonaï a appelé ces trois rois pour les donner dans la main de Moab. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 3.10Alors le roi d’Israël dit: “Ah, ah! Yahvé a donc rassemblé ces trois rois pour les livrer entre les mains de Moab!”
Segond 21
2 Rois 3.10 Alors le roi d’Israël dit : « Quel malheur ! L’Éternel a appelé les trois rois que nous sommes pour les livrer entre les mains des Moabites. »
King James en Français
2 Rois 3.10 Alors le roi d’Israël dit: Hélas! le SEIGNEUR a sûrement appelé ces trois rois pour les livrer entre les mains de Moab