2 Rois 3.15 Mais maintenant faites-moi venir un joueur de harpe. Et lorsque cet homme chantait sur sa harpe, la main du Seigneur fut sur Elisée, et il dit :
David Martin
2 Rois 3.15 Mais maintenant amenez-moi un joueur d’instruments. Et comme le joueur jouait des instruments, la main de l’Éternel fut sur Elisée ;
Ostervald
2 Rois 3.15 Mais maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l’Éternel fut sur Élisée.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 3.15Et maintenant, amenez-moi un joueur d’instruments. Et comme le joueur jouait des instruments, la main de l’Éternel fut sur lui (Élischa).
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 3.15Eh bien ! amenez-moi un joueur de luth. Et comme le joueur de luth touchait les cordes, la main de l’Éternel s’étendit sur lui
Bible de Lausanne
2 Rois 3.15Et maintenant amenez-moi un joueur de harpe. Et il arriva, comme le joueur de harpe jouait, que la main de l’Éternel fut sur Elisée.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 3.15 Et maintenant amenez-moi un joueur de harpe. Et il arriva, comme le joueur de harpe jouait, que la main de l’Éternel fut sur Élisée.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 3.15 Mais maintenant, procurez-moi un joueur de harpe. Et il arriva, comme le harpiste jouait, que la main de l’Éternel fut sur Élisée,
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 3.15 Eh bien ! Amenez-moi un musicien. » Tandis que celui-ci jouait de son instrument l’esprit du Seigneur s’empara du prophète,
Glaire et Vigouroux
2 Rois 3.15Mais maintenant amenez-moi un joueur de harpe (psaltérion). Et tandis que cet homme jouait sur sa harpe (son psaltérion), la main du Seigneur fut sur Elisée, et il dit :
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 3.15Mais maintenant amenez-moi un joueur de harpe. Et tandis que cet homme jouait sur sa harpe, la main du Seigneur fut sur Elisée, et il dit:
Louis Segond 1910
2 Rois 3.15 Maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l’Éternel fut sur Élisée.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 3.15 Maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. » Et pendant que le joueur de harpe jouait, la main de Yahweh fut sur Elisée ;
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 3.15Maintenant, amenez-moi un joueur de harpe.” Et il arriva que tandis que le harpiste jouait, la main de Yahweh fut sur lui,
Bible de Jérusalem
2 Rois 3.15Maintenant, amenez-moi un joueur de lyre." Or, comme le musicien jouait, la main de Yahvé fut sur lui
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 3.15 Maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l’Éternel fut sur Elisée.
Bible André Chouraqui
2 Rois 3.15Maintenant, prenez-moi un musicien. » Et c’est quand le musicien joue, la main de IHVH-Adonaï est sur lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 3.15Maintenant, amenez-moi un joueur de harpe.” Pendant que le harpiste jouait, la main de Yahvé fut sur Élisée.
Segond 21
2 Rois 3.15 Maintenant, amenez-moi un harpiste. » Tandis que le harpiste jouait, la main de l’Éternel reposa sur Élisée
King James en Français
2 Rois 3.15 Mais maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main du SEIGNEUR fut sur Élisée.