Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 3.5

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 3.5

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 3.5  Il fit aussi lambrisser la partie la plus grande du temple de bois de sapin, et fit appliquer sur tout ce lambris des lames de l’or le plus pur. Et il y fit graver des palmes, et comme de petites chaînes qui étaient entrelacées les unes dans les autres.

David Martin

2 Chroniques 3.5  Et il couvrit la grande maison de bois de sapin ; il la couvrit d’un or exquis, et il y releva en bosse des palmes, et des chaînettes.

Ostervald

2 Chroniques 3.5  Et il couvrit la grande maison de bois de cyprès ; il la revêtit d’or fin, et y fit mettre des palmes et des chaînettes.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 3.5  Et il revêtit de bois de cyprès la grande maison, qu’il revêtit ensuite d’or pur ; il la surmonta ensuite de palmes et de chaînes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 3.5  Et il revêtit le grand bâtiment de bois de cyprès, et le revêtit de bel or et d’un parement de palmiers et de chaînettes.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 3.5  Et il recouvrit la grande Maison de bois de cyprès, et il la recouvrit d’or fin{Héb. bon.} sur lequel il fit des palmes et des chaînettes.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 3.5  Et la grande maison, il la revêtit de bois de cyprès ; et il la revêtit d’or fin, et il y fit des palmiers et des chaînes.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 3.5  Et il recouvrit la grande maison avec du bois de cyprès, puis il la revêtit d’or pur, et il y fit des palmiers et des chaînettes.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 3.5  La grande enceinte, il la recouvrit de bois de cyprès, auxquels il ajouta un revêtement d’or fin ; et il y sculpta des palmes et des festons.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 3.5  Il fit aussi lambrisser la partie la plus grande du temple (d’ais) de bois de sapin, et fit appliquer sur tous ces lambris des lames de l’or le plus pur (fin). Et il y fit graver des palmes, et comme de petites chaînes entrelacées les unes dans les autres.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 3.5  Il fit aussi lambrisser la partie la plus grande du temple de bois de sapin, et fit appliquer sur tous ces lambris des lames de l’or le plus pur. Et il y fit graver des palmes, et comme de petites chaînes entrelacées les unes dans les autres.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 3.5  Il revêtit de bois de cyprès la grande maison, la couvrit d’or pur, et y fit sculpter des palmes et des chaînettes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 3.5  Il revêtit la grande maison de bois de cyprès, il la revêtit d’or pur et y fit sculpter des palmes et des chaînettes.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 3.5  La grande maison, il la revêtit de bois de cyprès et la couvrit d’or pur, et il y fit graver des palmiers et des guirlandes.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 3.5  Quant à la grande salle, il la plaqua en bois de genévrier qu’il recouvrit d’un bel or et y dressa des palmes et des guirlandes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 3.5  Il revêtit de bois de cyprès la grande maison, la couvrit d’or pur, et y fit sculpter des palmes et des chaînettes.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 3.5  La grande maison, il la recouvre de bois de cyprès, il la recouvre de bon or. Il élève dessus des palmiers et des chaînes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 3.5  Il garnit la grande salle de bois de cyprès recouvert d’or pur; il la décora de palmes et de festons.

Segond 21

2 Chroniques 3.5  Il revêtit de cyprès la grande salle, la couvrit d’or pur et y fit sculpter des palmes et des chaînettes.

King James en Français

2 Chroniques 3.5  Et il couvrit la grande maison de bois de cyprès; il la revêtit d’or fin, et y fit mettre des palmes et des chaînettes.

La Septante

2 Chroniques 3.5  καὶ τὸν οἶκον τὸν μέγαν ἐξύλωσεν ξύλοις κεδρίνοις καὶ κατεχρύσωσεν χρυσίῳ καθαρῷ καὶ ἔγλυψεν ἐπ’ αὐτοῦ φοίνικας καὶ χαλαστά.

La Vulgate

2 Chroniques 3.5  domum quoque maiorem texit tabulis ligneis abiegnis et lamminas auri obrizi adfixit per totum scalpsitque in ea palmas et quasi catenulas se invicem conplectentes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 3.5  וְאֵ֣ת׀ הַבַּ֣יִת הַגָּדֹ֗ול חִפָּה֙ עֵ֣ץ בְּרֹושִׁ֔ים וַיְחַפֵּ֖הוּ זָהָ֣ב טֹ֑וב וַיַּ֧עַל עָלָ֛יו תִּמֹרִ֖ים וְשַׁרְשְׁרֹֽות׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.