Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 3.6

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 3.6

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 3.6  Il fit paver le temple d’un marbre très-précieux, dont les compartiments faisaient un très-grand ornement.

David Martin

2 Chroniques 3.6  Et il couvrit la maison de pierres exquises afin qu’elle en fût ornée ; et l’or était de l’or de Parvaïm.

Ostervald

2 Chroniques 3.6  Il revêtit la maison de pierres précieuses, pour l’ornement ; et l’or était de l’or de Parvaïm.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 3.6  Il parqueta la maison de pierres précieuses pour ornement ; l’or était d’or de Parvaïme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 3.6  Et il recouvrit l’édifice de pierres précieuses comme ornement, et l’or était or de Parvaïm.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 3.6  Et il revêtit la Maison de pierres de prix, pour l’ornement ; et l’or était de l’or de Parvaïm.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 3.6  Et il recouvrit la maison de pierres précieuses, pour son ornement ; et l’or était de l’or de Parvaïm.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 3.6  Et il revêtit la maison de pierres précieuses comme ornement ; et l’or était de l’or de Parvaïm.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 3.6  Il garnit l’intérieur de l’édifice de pierres précieuses comme ornement ; l’or employé était de l’or de Parvaïm.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 3.6  Il fit aussi paver le temple d’un marbre très précieux, d’un très bel effet.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 3.6  Il fit aussi paver le temple d’un marbre très précieux, d’un très bel effet.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 3.6  Il couvrit la maison de pierres précieuses comme ornement ; et l’or était de l’or de Parvaïm.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 3.6  Il revêtit la maison de pierres précieuses pour la décorer, et l’or était de Parvaïm.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 3.6  Il garnit la maison d’une ornementation de pierres précieuses. L’or était de l’or de Parvaïm.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 3.6  Il sertit alors la salle de pierres précieuses, éclatantes ; l’or était de l’or de Parvayim,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 3.6  Il couvrit la maison de pierres précieuses comme ornement ; et l’or était de l’or de Parvaïm.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 3.6  Il plaque la maison de pierres précieuses, en splendeur. L’or est l’or de Parvaîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 3.6  Il rehaussa la construction de pierres précieuses d’une grande beauté; l’or venait de Parvayim.

Segond 21

2 Chroniques 3.6  Il couvrit cette salle de pierres précieuses en guise d’ornement. L’or utilisé était de l’or de Parvaïm.

King James en Français

2 Chroniques 3.6  Il revêtit la maison de pierres précieuses, pour l’ornement; et l’or était de l’or de Parvaïm.

La Septante

2 Chroniques 3.6  καὶ ἐκόσμησεν τὸν οἶκον λίθοις τιμίοις εἰς δόξαν καὶ χρυσίῳ χρυσίου τοῦ ἐκ Φαρουαιμ.

La Vulgate

2 Chroniques 3.6  stravit quoque pavimentum templi pretiosissimo marmore decore multo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 3.6  וַיְצַ֧ף אֶת־הַבַּ֛יִת אֶ֥בֶן יְקָרָ֖ה לְתִפְאָ֑רֶת וְהַזָּהָ֖ב זְהַ֥ב פַּרְוָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.