Comparateur biblique pour 2 Chroniques 3.6
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 3.6 Il fit paver le temple d’un marbre très-précieux, dont les compartiments faisaient un très-grand ornement.
David Martin
2 Chroniques 3.6 Et il couvrit la maison de pierres exquises afin qu’elle en fût ornée ; et l’or était de l’or de Parvaïm.
Ostervald
2 Chroniques 3.6 Il revêtit la maison de pierres précieuses, pour l’ornement ; et l’or était de l’or de Parvaïm.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 3.6 Il parqueta la maison de pierres précieuses pour ornement ; l’or était d’or de Parvaïme.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 3.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 3.6 Et il recouvrit l’édifice de pierres précieuses comme ornement, et l’or était or de Parvaïm.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 3.6 Et il revêtit la Maison de pierres de prix, pour l’ornement ; et l’or était de l’or de Parvaïm.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 3.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 3.6 Et il recouvrit la maison de pierres précieuses, pour son ornement ; et l’or était de l’or de Parvaïm.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 3.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 3.6 Et il revêtit la maison de pierres précieuses comme ornement ; et l’or était de l’or de Parvaïm.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 3.6 Il garnit l’intérieur de l’édifice de pierres précieuses comme ornement ; l’or employé était de l’or de Parvaïm.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 3.6 Il fit aussi paver le temple d’un marbre très précieux, d’un très bel effet.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 3.6 Il fit aussi paver le temple d’un marbre très précieux, d’un très bel effet.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 3.6 Il couvrit la maison de pierres précieuses comme ornement ; et l’or était de l’or de Parvaïm.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 3.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 3.6 Il revêtit la maison de pierres précieuses pour la décorer, et l’or était de Parvaïm.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 3.6 Il garnit la maison d’une ornementation de pierres précieuses. L’or était de l’or de Parvaïm.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 3.6 Il sertit alors la salle de pierres précieuses, éclatantes ; l’or était de l’or de Parvayim,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 3.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 3.6 Il couvrit la maison de pierres précieuses comme ornement ; et l’or était de l’or de Parvaïm.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 3.6 Il plaque la maison de pierres précieuses, en splendeur. L’or est l’or de Parvaîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 3.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 3.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 3.6 Il rehaussa la construction de pierres précieuses d’une grande beauté; l’or venait de Parvayim.
Segond 21
2 Chroniques 3.6 Il couvrit cette salle de pierres précieuses en guise d’ornement. L’or utilisé était de l’or de Parvaïm.
King James en Français
2 Chroniques 3.6 Il revêtit la maison de pierres précieuses, pour l’ornement; et l’or était de l’or de Parvaïm.
La Septante
2 Chroniques 3.6 καὶ ἐκόσμησεν τὸν οἶκον λίθοις τιμίοις εἰς δόξαν καὶ χρυσίῳ χρυσίου τοῦ ἐκ Φαρουαιμ.
La Vulgate
2 Chroniques 3.6 stravit quoque pavimentum templi pretiosissimo marmore decore multo
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Chroniques 3.6 וַיְצַ֧ף אֶת־הַבַּ֛יִת אֶ֥בֶן יְקָרָ֖ה לְתִפְאָ֑רֶת וְהַזָּהָ֖ב זְהַ֥ב פַּרְוָֽיִם׃
SBL Greek New Testament
2 Chroniques 3.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.