Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esdras 3.9

Comparateur biblique pour Esdras 3.9

Lemaistre de Sacy

Esdras 3.9  Et Josué avec ses fils et ses frères, Cedmihel et ses enfants, et tous les enfants de Juda comme un seul homme, furent toujours présents pour presser ceux qui travaillaient au temple de Dieu ; comme aussi les enfants de Hénadad, avec leurs fils et leurs frères qui étaient Lévites.

David Martin

Esdras 3.9  Et Jésuah assistait avec ses fils et ses frères, et Kadmiel avec ses fils, enfants de Juda, pour presser ceux qui faisaient l’ouvrage en la maison de Dieu ; [et] les fils de Hémadad, avec leurs fils et leurs frères, Lévites.

Ostervald

Esdras 3.9  Et Jéshua assistait avec ses fils et ses frères, et Kadmiel avec ses fils, enfants de Juda, comme un seul homme, pour diriger ceux qui faisaient l’ouvrage de la maison de Dieu, ainsi que les fils de Hénadad, avec leurs fils et leurs frères, Lévites.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esdras 3.9  Ieschoua, ses fils et ses frères, Kadmiel et ses fils, ainsi que les fils de Iehouda, se levèrent ensemble pour présider aux travailleurs dans la maison de Dieu, (ainsi que) les fils de ‘Henadad, leurs fils et leurs frères les léviime.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esdras 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esdras 3.9  Et Jésuah, ses fils et ses frères, Cadmiel et ses fils, fils de Juda, furent à leur poste comme un seul homme pour surveiller les ouvriers occupés à la maison de Dieu ; [de même] les fils de Hènadad, leurs fils et leurs frères, les Lévites.

Bible de Lausanne

Esdras 3.9  Et Jésué, ses fils et ses frères, [et] Kadmiel et ses fils, des fils de Juda, furent debout comme un seul homme pour diriger ceux qui faisaient l’œuvre dans la Maison de Dieu, [et aussi] les fils de Kénadad, avec leurs fils et leurs frères, Lévites.

Nouveau Testament Oltramare

Esdras 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esdras 3.9  Alors Jéshua et ses fils et ses frères, Kadmiel et ses fils, les fils de Juda, se tinrent là comme un seul homme pour surveiller ceux qui faisaient l’ouvrage dans la maison de Dieu, et aussi les fils de Hénadad, leurs fils et leurs frères, les lévites.

Nouveau Testament Stapfer

Esdras 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esdras 3.9  et Josué, ses fils et ses frères, Kadmiel et ses fils, fils de Juda, se présentèrent comme un seul homme pour diriger ceux qui travaillaient à la maison de Dieu ; les fils de Hénadad, leurs fils et leurs frères, Lévites, [firent de même].

Ancien testament Zadoc Kahn

Esdras 3.9  Yêchoua, ses fils et ses frères, Kadmiël et ses fils, descendants de Iehouda, se mirent simultanément en devoir de diriger ceux qui travaillaient au temple de Dieu ; [de même] les enfants de Hénadad, leurs fils et leurs frères, en qualité de Lévites.

Glaire et Vigouroux

Esdras 3.9  Et Josué, et ses fils et ses frères, Cedmihel et ses fils, et les fils de Juda, comme un seul homme, furent là pour presser ceux qui travaillaient au temple de Dieu ; de même les fils de Hénadad, et leurs fils, et leurs frères les Lévites.

Bible Louis Claude Fillion

Esdras 3.9  Et Josué, et ses fils et ses frères, Cedmihel et ses fils, et les fils de Juda, comme un seul homme, furent là pour presser ceux qui travaillaient au temple de Dieu; de même les fils de Hénadad, et leurs fils, et leurs frères les lévites.

Louis Segond 1910

Esdras 3.9  Et Josué, avec ses fils et ses frères, Kadmiel, avec ses fils, fils de Juda, les fils de Hénadad, avec leurs fils et leurs frères les Lévites, se préparèrent tous ensemble à surveiller ceux qui travaillaient à la maison de Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esdras 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esdras 3.9  Josué, avec ses fils et ses frères, Cedmiel, avec ses fils, fils de Juda, se disposèrent unanimement à diriger ceux qui travaillaient à l’œuvre, dans la maison du Dieu ; de même les fils de Hénadad, avec leurs fils et leurs frères, c’étaient tous des lévites.

Bible Pirot-Clamer

Esdras 3.9  Josué, avec ses fils et ses frères, Cadmiel avec ses fils, et les fils de Juda se disposèrent unanimement à diriger ceux qui travaillaient à l’œuvre dans la maison de Dieu, de même que les fils de Henadad, avec leurs fils et leurs frères, lévites.

Bible de Jérusalem

Esdras 3.9  Josué, ses fils et ses frères, Qadmiel et ses fils, les fils de Hodavya, se mirent donc d’un seul cœur à diriger les travailleurs du chantier, au Temple de Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esdras 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 3.9  Et Josué, avec ses fils et ses frères, Kadmiel, avec ses fils, fils de Juda, les fils de Hénadad, avec leurs fils et leurs frères les Lévites, se préparèrent tous ensemble à surveiller ceux qui travaillaient à la maison de Dieu.

Bible André Chouraqui

Esdras 3.9  Iéshoua’ se dresse avec ses fils, ses frères, Qadmiél, ses fils, les Benéi Iehouda, comme un seul, pour diriger les ouvriers de l’ouvrage dans la maison de l’Elohîms, les Benéi Hénadad, leurs fils et leurs frères, les Lévi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esdras 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esdras 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esdras 3.9  Josué, ses fils et ses frères, Kadmiel et ses fils, les fils de Hodavya, prirent tous ensemble la direction de ceux qui travaillaient dans le Temple de Dieu.

Segond 21

Esdras 3.9  Josué, accompagné de ses fils et de ses frères, Kadmiel, accompagné de ses fils et des Judéens, s’occupèrent tous ensemble de surveiller ceux qui travaillaient à la maison de Dieu. Il y avait aussi les fils de Hénadad avec leurs fils et leurs frères, les Lévites.

King James en Français

Esdras 3.9  Et Jéshua assistait avec ses fils et ses frères, et Kadmiel avec ses fils, enfants de Juda, comme un seul homme, pour diriger ceux qui faisaient l’ouvrage de la maison de Dieu, ainsi que les fils de Hénadad, avec leurs fils et leurs frères, Lévites.

La Septante

Esdras 3.9  καὶ ἔστη Ἰησοῦς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ Καδμιηλ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ υἱοὶ Ιουδα ἐπὶ τοὺς ποιοῦντας τὰ ἔργα ἐν οἴκῳ τοῦ θεοῦ υἱοὶ Ηναδαδ υἱοὶ αὐτῶν καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν οἱ Λευῖται.

La Vulgate

Esdras 3.9  stetitque Iosue filii eius et fratres eius Cedmihel et filii eius et filii Iuda quasi unus ut instarent super eos qui faciebant opus in templo Dei filii Enadad filii eorum et fratres eorum Levitae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 3.9  וַיַּעֲמֹ֣ד יֵשׁ֡וּעַ בָּנָ֣יו וְ֠אֶחָיו קַדְמִיאֵ֨ל וּבָנָ֤יו בְּנֵֽי־יְהוּדָה֙ כְּאֶחָ֔ד לְנַצֵּ֛חַ עַל־עֹשֵׂ֥ה הַמְּלָאכָ֖ה בְּבֵ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים ס בְּנֵי֙ חֵֽנָדָ֔ד בְּנֵיהֶ֥ם וַאֲחֵיהֶ֖ם הַלְוִיִּֽם׃

SBL Greek New Testament

Esdras 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.