Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 3.12

Comparateur biblique pour Néhémie 3.12

Lemaistre de Sacy

Néhémie 3.12  Sellum, flls d’Alohès, capitaine de la moitié d’un quartier de Jérusalem, bâtit auprès de ces deux, lui et ses filles.

David Martin

Néhémie 3.12  Et à leur côté Sallum, fils de Lobès, capitaine de {l’autre] demi-quartier de Jérusalem, répara, lui et ses filles.

Ostervald

Néhémie 3.12  À côté d’eux, Shallum, fils de Hallochèsh, chef d’un demi-quartier de Jérusalem, travailla aussi, ainsi que ses filles.

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 3.12  Et près de lui se mit à l’œuvre Schaloume, fils de Halo’hesch, chef d’un demi-district de Ierouschalaïme, lui et ses filles.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 3.12  Et à côté de lui restaurait Sallum, fils de Halloës, chef de l’autre moitié du Cercle de Jérusalem, lui et ses filles.

Bible de Lausanne

Néhémie 3.12  Et à côté d’eux{Héb. de lui.} répara Schalloum, fils de Lokesch, chef du [second] demi-district de Jérusalem, lui et ses filles.

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Néhémie 3.12  Et à côté d’eux réparèrent Shallum, fils d’Hallokhesh, chef de la moitié du district de Jérusalem, lui et ses filles.

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Néhémie 3.12  Et à côté répara avec ses filles Sallum, fils de Lohesch, chef de la moitié du district de Jérusalem.

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 3.12  A côté, travailla Challoum, fils de Halohêch, chef de la moitié du district de Jérusalem, assisté de ses filles.

Glaire et Vigouroux

Néhémie 3.12  Sellum, fils d’Alohès, chef (prince) de la moitié d’un quartier (bourg) de Jérusalem, bâtit auprès d’eux, lui et ses filles.

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 3.12  Sellum, fils d’Alohès, chef de la moitié d’un quartier de Jérusalem, bâtit auprès d’eux, lui et ses filles.

Louis Segond 1910

Néhémie 3.12  À côté d’eux travailla, avec ses filles, Schallum, fils d’Hallochesch, chef de la moitié du district de Jérusalem.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 3.12  A côté réparait, avec ses filles, Sellum, fils d’Alohès, chef de l’autre moitié du district de Jérusalem.

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 3.12  Et à la suite répara Sellum, fils de Hallohès, prince de la moitié du district de Jérusalem, lui et ses filles.

Bible de Jérusalem

Néhémie 3.12  À leur suite répara Shallum, fils de Hallohesh, chef de la moitié du district de Jérusalem, lui et ses fils.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 3.12  À côté d’eux travailla, avec ses filles, Schallum, fils d’Hallochesch, chef de la moitié du district de Jérusalem.

Bible André Chouraqui

Néhémie 3.12  À sa main, Shaloum bèn Halohésh, le chef de la moitié du secteur de Ieroushalaîm, la renforce, lui et ses filles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 3.12  À leur suite, Challoum fils de Hallohech, chef de l’autre moitié du secteur de Jérusalem, travailla avec ses filles.

Segond 21

Néhémie 3.12  À côté d’eux a travaillé Shallum, fils d’Hallochesh, chef de la moitié du district de Jérusalem, accompagné de ses filles.

King James en Français

Néhémie 3.12  A côté d’eux, Shallum, fils de Hallochèsh, chef d’un demi-quartier de Jérusalem, travailla aussi, ainsi que ses filles.

La Septante

Néhémie 3.12  καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτοῦ ἐκράτησεν Σαλουμ υἱὸς Αλλωης ἄρχων ἡμίσους περιχώρου Ιερουσαλημ αὐτὸς καὶ αἱ θυγατέρες αὐτοῦ.

La Vulgate

Néhémie 3.12  iuxta eum aedificavit Sellum filius Alloes princeps mediae partis vici Hierusalem ipse et filiae eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 3.12  וְעַל־יָדֹ֣ו הֶחֱזִ֗יק שַׁלּוּם֙ בֶּן־הַלֹּוחֵ֔שׁ שַׂ֕ר חֲצִ֖י פֶּ֣לֶךְ יְרוּשָׁלִָ֑ם ה֖וּא וּבְנֹותָֽיו׃ ס

SBL Greek New Testament

Néhémie 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.