Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 3.23

Comparateur biblique pour Néhémie 3.23

Lemaistre de Sacy

Néhémie 3.23  Benjamin et Hasub bâtirent ensuite vis-à-vis de leur maison ; et après eux Azarias, fils de Maasias, fils d’Ananias, bâtit vis-à-vis de sa maison.

David Martin

Néhémie 3.23  Après eux, Benjamin et Hasub réparèrent à l’endroit de leur maison. Après lesquels, Hazaria, fils de Mahaséja, fils d’Hanania, répara auprès de sa maison.

Ostervald

Néhémie 3.23  Après eux, Benjamin et Hashub travaillèrent vis-à-vis de leur maison. Après eux, Azaria, fils de Maaséja, fils d’Anania, travailla auprès de sa maison.

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 3.23  Après lui travaillèrent Biniamine et ’Haschoub, vis-à-vis de leur maison ; après lui travailla Azaria, fils de Maasséia, fils d’Anania, près de sa maison.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 3.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 3.23  Après eux restauraient Benjamin et Hassub vis-à-vis de leur maison. Après eux restaurait Azaria, fils de Mahaseïa, fils d’Ananias, à côté de sa maison.

Bible de Lausanne

Néhémie 3.23  Après eux{Héb. Après lui.} réparèrent Benjamin et Hasçoub, vis-à-vis de leur maison. Après eux{Héb. Après lui.} Azaria, fils de Maascéïa, fils d’Anania, répara à côté de sa maison.

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 3.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Néhémie 3.23  Après eux, Benjamin et Hashub réparèrent vis-à-vis de leur maison. Après eux, Azaria, fils de Maascéïa, fils d’Anania, répara à côté de sa maison.

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 3.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Néhémie 3.23  Après lui réparèrent devant leur maison Benjamin et Haschub ; après lui répara à côté de sa maison Azaria, fils de Maaséia, fils d’Anania.

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 3.23  A la suite, travaillèrent Benjamin et Hachoub vis-à-vis de leur maison ; a leur suite, travailla Azaria, fils de Maassèya, fils d’Anania, auprès de sa maison.

Glaire et Vigouroux

Néhémie 3.23  Benjamin et Hasub bâtirent ensuite vis-à-vis de leur (sa) maison ; et auprès d’eux Azarias, fils de Maasias, fils d’Ananias, bâtit vis-à-vis de sa maison.

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 3.23  Benjamin et Hasub bâtirent ensuite vis-à-vis de leur maison; et auprès d’eux Azarias, fils de Maasias, fils d’Ananias, bâtit vis-à-vis de sa maison.

Louis Segond 1910

Néhémie 3.23  Après eux Benjamin et Haschub travaillèrent vis-à-vis de leur maison. Après eux Azaria, fils de Maaséja, fils d’Anania, travailla à côté de sa maison.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 3.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 3.23  Après eux Benjamin et Hasub réparaient vis-à-vis de leur maison. Après eux, Azarias, fils de Maasias, fils d’Ananie, réparait à côté de sa maison.

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 3.23  Après eux, Benjamin et Hassub réparèrent en face de leurs maisons.

Bible de Jérusalem

Néhémie 3.23  Après eux Binyamîn et Hashshub réparèrent en face de leurs maisons. Après eux Azarya, fils de Maaséya, fils d’Ananya, répara à côté de sa maison.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 3.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 3.23  Après eux Benjamin et Haschub travaillèrent vis-à-vis de leur maison. Après eux Azaria, fils de Maaséja, fils d’Anania, travailla à côté de sa maison.

Bible André Chouraqui

Néhémie 3.23  Après lui, Biniamîn la renforce avec Hashoub, contre leur maison. Après lui, ’Azaryah bèn Ma’asséyah bèn ’Ananyah la renforce près de sa maison.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 3.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 3.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 3.23  Binyamin et Hachchoub, en face de leur propre maison, Azarias fils de Maaséyas, fils de Hananyas, près de sa maison;

Segond 21

Néhémie 3.23  Après eux, Benjamin et Hashub ont travaillé en face de leur maison. Après eux, Azaria, fils de Maaséja et petit-fils d’Anania, a travaillé à côté de la sienne.

King James en Français

Néhémie 3.23  Après eux, Benjamin et Hashub travaillèrent vis-à-vis de leur maison. Après eux, Azaria, fils de Maaséja, fils d’Anania, travailla auprès de sa maison.

La Septante

Néhémie 3.23  καὶ μετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Βενιαμιν καὶ Ασουβ κατέναντι οἴκου αὐτῶν μετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Αζαρια υἱὸς Μαασηα υἱοῦ Ανανια ἐχόμενα οἴκου αὐτοῦ.

La Vulgate

Néhémie 3.23  post eum aedificavit Beniamin et Asub contra domum suam et post eum aedificavit Azarias filius Maasiae filii Ananiae contra domum suam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 3.23  אַחֲרָ֨יו הֶחֱזִ֧יק בִּנְיָמִ֛ן וְחַשּׁ֖וּב נֶ֣גֶד בֵּיתָ֑ם ס אַחֲרָ֣יו הֶחֱזִ֗יק עֲזַרְיָ֧ה בֶן־מַעֲשֵׂיָ֛ה בֶּן־עֲנָֽנְיָ֖ה אֵ֥צֶל בֵּיתֹֽו׃ ס

SBL Greek New Testament

Néhémie 3.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.