Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 3.37

Comparateur biblique pour Néhémie 3.37

Lemaistre de Sacy

David Martin

Ostervald

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 3.37  Ne voile pas leur iniquité et n’efface pas devant toi leur péché, car ils (nous) ont mortifiés en présence de ceux qui bâtissent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 3.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 3.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Lausanne

Néhémie 3.37  Et ne couvre point leur iniquité et n’efface point leur péché de devant ta face ; car ils ont affronté par des provocations ceux qui bâtissaient.

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 3.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 3.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 3.37  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Néhémie 3.37  Ne couvrez pas leur iniquité, et que leur péché ne s’efface pas de devant vos yeux (votre face), car ils se sont raillés de ceux qui bâtissaient.

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 3.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Louis Segond 1910

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 3.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 3.37  Ne pardonnez pas leur iniquité et que leur péché ne soit pas effacé de devant votre face, car ils ont fait scandale devant ceux qui bâtissent.

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 3.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Jérusalem

Néhémie 3.37  Ne pardonne point leur iniquité et que leur péché ne soit pas effacé devant toi : car ils ont offensé les bâtisseurs !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 3.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Bible André Chouraqui

Néhémie 3.37  Ne couvre pas leur tort, leurs fautes, ne les efface pas en face de toi : oui, ils ont irrité les bâtisseurs !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 3.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 3.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 3.37  Ne pardonne pas leur faute, n’efface pas ce péché, car ils ont insulté ceux qui construisaient.

Segond 21

Néhémie 3.37  Ne pardonne pas leur faute et que leur péché ne soit pas effacé devant toi, car ils ont provoqué de front ceux qui construisent !

King James en Français

La Septante

Néhémie 3.37  καὶ μὴ καλύψῃς ἐπὶ ἀνομίαν.

La Vulgate

Néhémie 3.37  ne operias iniquitatem eorum et peccatum eorum coram facie tua non deleatur quia inriserunt aedificantes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 3.37  (4.5) וְאַל־תְּכַס֙ עַל־עֲוֹנָ֔ם וְחַטָּאתָ֖ם מִלְּפָנֶ֣יךָ אַל־תִּמָּחֶ֑ה כִּ֥י הִכְעִ֖יסוּ לְנֶ֥גֶד הַבֹּונִֽים׃

SBL Greek New Testament

Néhémie 3.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.