Comparateur biblique pour Néhémie 3.37
Ancien Testament Samuel Cahen
Néhémie 3.37 Ne voile pas leur iniquité et n’efface pas devant toi leur péché, car ils (nous) ont mortifiés en présence de ceux qui bâtissent.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Néhémie 3.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Néhémie 3.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Lausanne
Néhémie 3.37 Et ne couvre point leur iniquité et n’efface point leur péché de devant ta face ; car ils ont affronté par des provocations ceux qui bâtissaient.
Nouveau Testament Oltramare
Néhémie 3.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Stapfer
Néhémie 3.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ancien testament Zadoc Kahn
Néhémie 3.37 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Néhémie 3.37 Ne couvrez pas leur iniquité, et que leur péché ne s’efface pas de devant vos yeux (votre face), car ils se sont raillés de ceux qui bâtissaient.
Bible Louis Claude Fillion
Néhémie 3.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Néhémie 3.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Néhémie 3.37 Ne pardonnez pas leur iniquité et que leur péché ne soit pas effacé de devant votre face, car ils ont fait scandale devant ceux qui bâtissent.
Bible Pirot-Clamer
Néhémie 3.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Jérusalem
Néhémie 3.37 Ne pardonne point leur iniquité et que leur péché ne soit pas effacé devant toi : car ils ont offensé les bâtisseurs !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Néhémie 3.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Bible André Chouraqui
Néhémie 3.37 Ne couvre pas leur tort, leurs fautes, ne les efface pas en face de toi : oui, ils ont irrité les bâtisseurs !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Néhémie 3.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Néhémie 3.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Néhémie 3.37 Ne pardonne pas leur faute, n’efface pas ce péché, car ils ont insulté ceux qui construisaient.
Segond 21
Néhémie 3.37 Ne pardonne pas leur faute et que leur péché ne soit pas effacé devant toi, car ils ont provoqué de front ceux qui construisent !
La Vulgate
Néhémie 3.37 ne operias iniquitatem eorum et peccatum eorum coram facie tua non deleatur quia inriserunt aedificantes
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Néhémie 3.37 (4.5) וְאַל־תְּכַס֙ עַל־עֲוֹנָ֔ם וְחַטָּאתָ֖ם מִלְּפָנֶ֣יךָ אַל־תִּמָּחֶ֑ה כִּ֥י הִכְעִ֖יסוּ לְנֶ֥גֶד הַבֹּונִֽים׃
SBL Greek New Testament
Néhémie 3.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.