Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 3.4

Comparateur biblique pour Néhémie 3.4

Lemaistre de Sacy

Néhémie 3.4  Mosollam, fils de Barachias, fils de Mésézébel, bâtit auprès de lui ; et Sadoc, fils de Baana, bâtit auprès d’eux.

David Martin

Néhémie 3.4  Et à leur côté répara Mérémoth, fils d’Urija, fils de Kots ; et à leur côté répara Mésullam, fils de Bérecia, fils de Mésézabéël, et à leur côté répara Tsadok, fils de Bahana.

Ostervald

Néhémie 3.4  À côté d’eux Mérémoth, fils d’Urie, fils de Kots, travailla aux réparations. Puis, à leurs côtés, travailla Méshullam, fils de Bérékia, fils de Méshézabéel. À côté d’eux, travailla Tsadok, fils de Baana.

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 3.4  Et près d’eux se mit à l’œuvre Meremoth, fils d’Ouria, fils de Hakkots, et près d’eux bâtit Meschoulame, fils de Berechia, fils de Meschézabel, et près d’eux bâtit Tsadoc, fils de Baana.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 3.4  Et à côté d’eux restaurait Merémoth, fils d’Urie, fils de Haccots ; et à côté d’eux restaurait Mesullam, fils de Beréchia, fils de Meseizabeël ; et à côté d’eux restaurait Tsadoc, fils de Baëna.

Bible de Lausanne

Néhémie 3.4  Et à côté d’eux répara Mérémoth, fils d’Urie, fils de Kots ; et à côté d’eux répara Meschoullam, fils de Bérékia, fils de Meschézabéel ; et à côté d’eux répara Tsadok, fils de Baana ;

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Néhémie 3.4  Et à côté d’eux répara Merémoth, fils d’Urie, fils d’Hakkots. Et à côté d’eux répara Meshullam, fils de Bérékia, fils de Meshézabeël. Et à côté d’eux répara Tsadok, fils de Baana.

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Néhémie 3.4  Et à côté d’eux répara Mérémoth, fils d’Urie, fils de Kots ; et à côté d’eux répara Mésullam, fils de Barachie, fils de Mésézabéel ; et à côté d’eux répara Tsadok, fils de Baana.

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 3.4  A côté Merêmot, fils d’Ouria, fils de Hakoç, travailla aux réparations ; à côté travailla Mechoullam, fils de Bérékhia, fils de Mechèzabel ; à côté travailla Çadok, fils de Baana.

Glaire et Vigouroux

Néhémie 3.4  Mosollam, fils de Barachias, fils de Mésézébel, bâtit auprès de lui ; et Sadoc, fils de Baana, bâtit auprès d’eux.

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 3.4  Mosollam, fils de Barachias, fils de Mésézébel, bâtit auprès de lui; et Sadoc, fils de Baana, bâtit auprès d’eux.

Louis Segond 1910

Néhémie 3.4  À côté d’eux travailla aux réparations Merémoth, fils d’Urie, fils d’Hakkots ; à côté d’eux travailla Meschullam, fils de Bérékia, fils de Meschézabeel ; à côté d’eux travailla Tsadok, fils de Baana ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 3.4  et à côté, réparait Marimuth, fils d’Urie, fils d’Accus ; et à côté réparait Mosollam, fils de Barachie, fils de Mésézébel ; et à côté réparait Sadoc, fils de Baana ;

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 3.4  A leur suite réparait Merémoth, fils d’Urie, fils de Haccos ; et à sa suite réparait Mesollam, fils de Barachie, fils de Mézézebel ;

Bible de Jérusalem

Néhémie 3.4  À leur suite répara Merémot, fils d’Uriyya, fils d’Haqqoç ; à sa suite répara Meshullam, fils de Bérékya, fils de Meshèzabéel ; à sa suite répara Sadoq, fils de Baana.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 3.4  À côté d’eux travailla aux réparations Merémoth, fils d’Urie, fils d’Hakkots ; à côté d’eux travailla Meschullam, fils de Bérékia, fils de Meschézabeel ; à côté d’eux travailla Tsadok, fils de Baana ;

Bible André Chouraqui

Néhémie 3.4  À leur main, Merémot bèn Ouryah bèn Haqos la renforce. À leur main, Meshoulâm bèn Bèrèkhyah bèn Meshéizabél la renforce. À leur main, Sadoq bèn Ba’ana la renforce.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 3.4  Ensuite Mérémot, fils d’Ouriyas, fils de Hakos, se mit au travail, puis Méchoullam, fils de Bérékya, fils de Méchézabéel, enfin Sadoq fils de Baana.

Segond 21

Néhémie 3.4  À côté d’eux, c’est Merémoth, fils d’Urie et petit-fils d’Hakkots, qui a travaillé aux réparations, ainsi que Meshullam, fils de Bérékia et petit-fils de Meshézabeel, et Tsadok, fils de Baana.

King James en Français

Néhémie 3.4  A côté d’eux Mérémoth, fils d’Urie, fils de Kots, travailla aux réparations. Puis, à leurs côtés, travailla Méshullam, fils de Bérékia, fils de Méshézabéel. A côté d’eux, travailla Tsadok, fils de Baana.

La Septante

Néhémie 3.4  καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν κατέσχεν ἀπὸ Ραμωθ υἱὸς Ουρια υἱοῦ Ακως καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν κατέσχεν Μοσολλαμ υἱὸς Βαραχιου υἱοῦ Μασεζεβηλ καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν κατέσχεν Σαδωκ υἱὸς Βαανα.

La Vulgate

Néhémie 3.4  et iuxta eos aedificavit Mosollam filius Barachiae filii Mesezebel et iuxta eos aedificavit Sadoc filius Baana

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 3.4  וְעַל־יָדָ֣ם הֶחֱזִ֗יק מְרֵמֹ֤ות בֶּן־אוּרִיָּה֙ בֶּן־הַקֹּ֔וץ ס וְעַל־יָדָ֣ם הֶחֱזִ֔יק מְשֻׁלָּ֥ם בֶּן־בֶּרֶכְיָ֖ה בֶּן־מְשֵׁיזַבְאֵ֑ל ס וְעַל־יָדָ֣ם הֶֽחֱזִ֔יק צָדֹ֖וק בֶּֽן־בַּעֲנָֽא׃ ס

SBL Greek New Testament

Néhémie 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.