Néhémie 3.7 Meltias, Gabaonite, et Jadon, Méronathite, qui étaient de Gabaon et de Maspha, bâtirent auprès d’eux devant la maison du gouverneur du pays de delà le fleuve.
David Martin
Néhémie 3.7 Et à leur côté réparèrent Mélatia Gabaonite, et Jadon Méronothite, de Gabaon et de Mitspa, vers le siège du Gouverneur de deçà le fleuve.
Ostervald
Néhémie 3.7 À leur côté travaillèrent Mélatia, le Gabaonite, Jadon le Méronothite, les gens de Gabaon et de Mitspa ressortissant au siège du gouverneur de ce côté du fleuve.
Ancien Testament Samuel Cahen
Néhémie 3.7Et près d’eux se mit à l’œuvre Melatia le Guibeonite, et Iadone de Meronoth, gens de Guibeone et de Mitspa, du siège du pacha de l’autre côté du fleuve.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Néhémie 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Néhémie 3.7Et à côté d’eux restauraient Melathia, le Gabaonite, et Jadon, le Méronothite, les gens de Gabaon et de Mitspa ressortissant au siège du gouverneur de ce côté du Fleuve.
Bible de Lausanne
Néhémie 3.7Et à côté d’eux réparèrent Melatia, de Gabaon, et Jadon, de Méronoth, les gens de Gabaon et de Mitspa, ressortissant au siège du gouverneur de l’autre côté du fleuve ;
Nouveau Testament Oltramare
Néhémie 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Néhémie 3.7 Et à côté d’eux réparèrent Melatia, le Gabaonite, et Jadon, le Méronothite, les hommes de Gabaon et de Mitspa, vers le siège du gouverneur de l’autre côté du fleuve.
Nouveau Testament Stapfer
Néhémie 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Néhémie 3.7 Et à côté d’eux réparèrent Mélatia, le Gabaonite, et Jadon, le Méronothite, les hommes de Gabaon et de Mitspa, près du siège du gouverneur d’au-delà du fleuve.
Ancien testament Zadoc Kahn
Néhémie 3.7 A côté travaillèrent Melatia de Gabaon et Yadôn de Mèrôn, des gens de Gabaon et de Miçpa, qui relevaient du siège du gouverneur de ce côté du Fleuve.
Glaire et Vigouroux
Néhémie 3.7Et près d’eux bâtirent Meltias le Gabaonite, et Jadon le Méronathite, et les hommes de Gabaon et de Maspha, devant la maison du gouverneur (pour le chef qui était) du pays de (au-) delà le fleuve.
Bible Louis Claude Fillion
Néhémie 3.7Et près d’eux bâtirent Meltias le Gabaonite, et Jadon le Méronathite, et les hommes de Gabaon et de Maspha, devant la maison du gouverneur du pays de delà le fleuve.
Louis Segond 1910
Néhémie 3.7 À côté d’eux travaillèrent Melatia, le Gabaonite, Jadon, le Méronothite, et les hommes de Gabaon et de Mitspa, ressortissant au siège du gouverneur de ce côté du fleuve ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Néhémie 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Néhémie 3.7 Et à côté réparaient Meltias le Gabaonite, Jadon le Méronathite, et les hommes de Gabaon et de Maspha, près du tribunal du gouverneur d’au delà du fleuve ;
Bible Pirot-Clamer
Néhémie 3.7A leur suite réparaient Mélathias le Gabaonite et Jadon le Méronite, et les gens de Gabaon et de Maspha, ressortissant au trône du satrape d’au delà du fleuve.
Bible de Jérusalem
Néhémie 3.7À leur suite, réparèrent Melatya de Gabaôn et Yadôn de Méronot, ainsi que les gens de Gabaôn et de Miçpa, pour le compte du gouverneur de Transeuphratène.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Néhémie 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Néhémie 3.7 À côté d’eux travaillèrent Melatia, le Gabaonite, Jadon, le Méronothite, et les hommes de Gabaon et de Mitspa, appartenant au siège du gouverneur de ce côté du fleuve ;
Bible André Chouraqui
Néhémie 3.7À leur main, Melatyah le Guib’ôni, Iadôn, le Méronoti, les hommes de Guib’ôn et Mispa la renforcent, pour le trône du pacha, au passage du Fleuve.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Néhémie 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Néhémie 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Néhémie 3.7Mélatyas de Gabaon et Yadon de Méronot travaillèrent à leur suite avec les gens de Gabaon et de Mispa qui dépendaient du gouverneur de la province d’au-delà de l’Euphrate.
Segond 21
Néhémie 3.7 À côté d’eux, c’est Melatia le Gabaonite qui a travaillé aux réparations, ainsi que Jadon le Méronothite et les habitants de Gabaon et de Mitspa, qui dépendaient du gouverneur de la région située à l’ouest de l’Euphrate.
King James en Français
Néhémie 3.7 A leur côté travaillèrent Mélatia, le Gabaonite, Jadon le Méronothite, les gens de Gabaon et de Mitspa ressortissant au siège du gouverneur de ce côté du fleuve.
La Septante
Néhémie 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Néhémie 3.7et iuxta eos aedificavit Meletias Gabaonites et Iadon Meronathites viri de Gabaon et Maspha pro duce qui erat in regione trans Flumen