Esther 3.1 Après cela le roi Assuérus éleva Aman, fils d’Amadath, qui était de la race d’Agag ; et le trône sur lequel il le fit asseoir, était au-dessus de tous les princes qu’il avait près de sa personne.
David Martin
Esther 3.1 Après ces choses le Roi Assuérus fit de grands honneurs à Haman fils d’Hammédatha Agagien, il l’éleva, et mit son trône au dessus de tous les Seigneurs qui étaient avec lui.
Ostervald
Esther 3.1 Après ces choses, le roi Assuérus agrandit Haman, fils d’Hammédatha, l’Agagien ; il l’éleva, et mit son siège au-dessus de ceux de tous les seigneurs qui étaient avec lui.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esther 3.1Après ces événements, le roi A’haschverosch éleva en dignité Haman (Aman), fils de Hamdatha, l’Agaguite et l’éleva et plaça son siège au-dessus de ceux de tous les seigneurs (qui étaient) avec lui.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esther 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esther 3.1Après ces événements, le roi Assuérus agrandit Aman, fils de Medatha, l’Agagite, et il l’éleva et plaça son siège au-dessus de tous les Grands de son entourage.
Bible de Lausanne
Esther 3.1Après ces choses, le roi Assuérus agrandit Haman, fils de Medatha, l’Agaguite, et l’éleva, et plaça son siège au-dessus de tous les chefs qui étaient avec lui.
Nouveau Testament Oltramare
Esther 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esther 3.1 Après ces choses, le roi Assuérus agrandit Haman, fils d’Hammedatha, l’Agaguite, et l’éleva, et plaça son siège au-dessus de tous les princes qui étaient avec lui ;
Nouveau Testament Stapfer
Esther 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esther 3.1 Après ces choses le roi Assuérus agrandit Haman, fils d’Hammédatha, Agaguite ; il l’éleva et plaça son siège au-dessus de tous les princes qui étaient avec lui.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esther 3.1 A la suite de ces événements, le roi Assuérus éleva Aman, fils de Hamedata, l’Agaghite, en l’appelant à la plus haute dignité, et lui attribua un siège au-dessus de tous les seigneurs attachés à sa personne.
Glaire et Vigouroux
Esther 3.1Après cela le roi Assuérus éleva Aman, fils d’Amadathi, qui était de la race d’Agag ; et il plaça son trône au-dessus de tous ceux des princes qu’il avait auprès de lui.
Bible Louis Claude Fillion
Esther 3.1Après cela le roi Assuérus éleva Aman, fils d’Amadathi, qui était de la race d’Agag; et il plaça son trône au-dessus de tous ceux des princes qu’il avait auprès de lui.
Louis Segond 1910
Esther 3.1 Après ces choses, le roi Assuérus fit monter au pouvoir Haman, fils d’Hammedatha, l’Agaguite ; il l’éleva en dignité et plaça son siège au-dessus de ceux de tous les chefs qui étaient auprès de lui.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esther 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esther 3.1 Après ces choses, le roi Assuérus éleva en dignité Aman, fils d’Amadatha, du pays d’Agag ; il l’éleva et plaça son siège au-dessus de tous les chefs qui étaient auprès de lui.
Bible Pirot-Clamer
Esther 3.1C’est après ces événements que le roi Xerxès promut Aman, fils d’Ammedatha, l’Agaguite, qu’il l’exalta et qu’il le fit siéger au-dessus de tous les ministres ses collègues.
Bible de Jérusalem
Esther 3.1Quelque temps après, le roi Assuérus distingua Aman, fils de Hamdata, du pays d’Agag. Il l’éleva en dignité, lui accorda prééminence sur tous les grands officiers, ses collègues,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esther 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esther 3.1 Après ces choses, le roi Assuérus fit monter au pouvoir Haman, fils d’Hammedatha, l’Agaguite ; il l’éleva en dignité et plaça son siège au-dessus de ceux de tous les chefs qui étaient auprès de lui.
Bible André Chouraqui
Esther 3.1Après ces paroles, le roi Ahashvérosh fait grandir Hamân bèn Hamdata, l’Agagui. Il le porte et met son trône au-dessus de tous les chefs qui sont avec lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esther 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esther 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esther 3.1Quelque temps plus tard, le roi Assuérus honora Aman, fils de Hamdata, de la race d’Agag, de façon toute particulière; il le mit au-dessus de tous les hauts fonctionnaires, ses collègues.
Segond 21
Esther 3.1 Après ces événements, le roi Assuérus accorda plus d’importance et de pouvoir à Haman, fils d’Hammedatha, l’Agaguite. Il lui donna une position supérieure à celle de tous les princes de son entourage.
King James en Français
Esther 3.1 Après ces choses, le roi Assuérus agrandit Haman, fils d’Hammédatha, l’Agagien; il l’éleva, et mit son siège au-dessus de ceux de tous les seigneurs qui étaient avec lui.