Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esther 3.10

Comparateur biblique pour Esther 3.10

Lemaistre de Sacy

Esther 3.10  Alors le roi tira de son doigt l’anneau dont il avait accoutumé de se servir, et le donna à Aman, fils d’Amadath, de la race d’Agag, ennemi des Juifs,

David Martin

Esther 3.10  Alors le Roi tira son anneau de sa main, et le donna à Haman fils de Hammédatha Agagien, oppresseur des Juifs.

Ostervald

Esther 3.10  Alors le roi tira son anneau de sa main, et le donna à Haman, fils d’Hammédatha, l’Agagien, qui opprimait les Juifs.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esther 3.10  Le roi ôta son anneau de son doigt et le donna à Haman, fils de Hamdatha, (de la race) d’Agag, persécuteur des Iehoudîm.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esther 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esther 3.10  Alors le roi tira son anneau de son doigt, et le donna à Aman, fils de Medatha, l’Agagite, l’ennemi des Juifs.

Bible de Lausanne

Esther 3.10  Et le roi ôta son anneau de sa main et le donna à Haman, fils de Medatha, l’Agaguite, oppresseur des Juifs.

Nouveau Testament Oltramare

Esther 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esther 3.10  Et le roi ôta son anneau de sa main et le donna à Haman, fils d’Hammedatha, l’Agaguite, l’adversaire des Juifs.

Nouveau Testament Stapfer

Esther 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esther 3.10  Et le roi ôta son anneau de sa main et le donna à Haman, fils de Hammédatha, Agaguite, ennemi des Juifs.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esther 3.10  Le roi ôta son anneau du doigt et le remit à Aman, fils de Hamedata, l’Agaghite, le persécuteur des Juifs.

Glaire et Vigouroux

Esther 3.10  Alors le roi tira de son doigt l’anneau dont il se servait, et il le donna à Aman, fils d’Amadathi, de la race d’Agag, ennemi des Juifs,

Bible Louis Claude Fillion

Esther 3.10  Alors le roi tira de son doigt l’anneau dont il se servait, et il le donna à Aman, fils d’Amadathi, de la race d’Agag, ennemi des Juifs,

Louis Segond 1910

Esther 3.10  Le roi ôta son anneau de la main, et le remit à Haman, fils d’Hammedatha, l’Agaguite, ennemi des Juifs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esther 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esther 3.10  Le roi ôta son anneau de son doigt et le remit à Aman, fils d’Amadatha, du pays d’Agag, ennemi des Juifs ;

Bible Pirot-Clamer

Esther 3.10  Alors le roi enleva de sa main son anneau ; il le remit à Aman, fils d’Ammedatha, l’Agaguite, l’ennemi des Juifs.

Bible de Jérusalem

Esther 3.10  Le roi ôta alors son anneau de sa main et le donna à Aman, fils de Hamdata, l’Agagite le persécuteur des Juifs.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esther 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 3.10  Le roi ôta son anneau de la main, et le remit à Haman, fils d’Hammedatha, l’Agaguite, ennemi des Juifs.

Bible André Chouraqui

Esther 3.10  Le roi ôte de sa main sa bague et la donne à Hamân bèn Hamdata l’Agagui, l’oppresseur des Iehoudîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esther 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esther 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esther 3.10  Le roi enleva son anneau, avec lequel il scellait ses lettres, et il le donna à Aman, fils de Hamdata, de la race d’Agag, l’ennemi des Juifs.

Segond 21

Esther 3.10  Le roi retira l’anneau de sa main et le donna à Haman, fils d’Hammedatha, l’Agaguite qui était l’adversaire des Juifs,

King James en Français

Esther 3.10  Alors le roi tira son anneau de sa main, et le donna à Haman, fils d’Hammédatha, l’Agagien, qui opprimait les Juifs.

La Septante

Esther 3.10  καὶ περιελόμενος ὁ βασιλεὺς τὸν δακτύλιον ἔδωκεν εἰς χεῖρα τῷ Αμαν σφραγίσαι κατὰ τῶν γεγραμμένων κατὰ τῶν Ιουδαίων.

La Vulgate

Esther 3.10  tulit ergo rex anulum quo utebatur de manu sua et dedit eum Aman filio Amadathi de progenie Agag hosti Iudaeorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 3.10  וַיָּ֧סַר הַמֶּ֛לֶךְ אֶת־טַבַּעְתֹּ֖ו מֵעַ֣ל יָדֹ֑ו וַֽיִּתְּנָ֗הּ לְהָמָ֧ן בֶּֽן־הַמְּדָ֛תָא הָאֲגָגִ֖י צֹרֵ֥ר הַיְּהוּדִֽים׃

SBL Greek New Testament

Esther 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.