Esther 3.3 et les serviteurs du roi qui commandaient à la porte du palais, lui dirent : Pourquoi n’obéissez-vous point au commandement du roi, comme tous les autres ?
David Martin
Esther 3.3 Et les serviteurs du Roi qui étaient à la porte du Roi, disaient à Mardochée : Pourquoi violes-tu le commandement du Roi ?
Ostervald
Esther 3.3 Et les serviteurs du roi, qui étaient à la porte du roi, dirent à Mardochée : Pourquoi violes-tu le commandement du roi ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Esther 3.3Les serviteurs du roi qui se tenaient à la porte du roi, dirent à Mordechaï : Pourquoi transgresses-tu l’ordre du roi ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esther 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esther 3.3Alors les serviteurs du roi qui se tenaient à la porte du roi, dirent à Mardochée : Pourquoi contreviens-tu à l’ordre du roi ?
Bible de Lausanne
Esther 3.3Et les esclaves du roi, qui étaient à la porte du roi, dirent à Mardochée : Pourquoi transgresses-tu le commandement du roi ?
Nouveau Testament Oltramare
Esther 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esther 3.3 Alors les serviteurs du roi qui étaient à la porte du roi dirent à Mardochée : Pourquoi transgresses-tu le commandement du roi ?
Nouveau Testament Stapfer
Esther 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esther 3.3 Et les serviteurs qui étaient à la porte du roi, dirent à Mardochée : Pourquoi transgresses-tu l’ordre du roi ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Esther 3.3 Les serviteurs du roi, admis à la Cour royale, dirent à Mardochée : « Pourquoi transgresses-tu l’ordre du roi? »
Glaire et Vigouroux
Esther 3.3Et les serviteurs du roi qui commandaient à la porte du palais lui dirent : Pourquoi n’observes-tu pas l’ordre du roi comme les autres ?
Bible Louis Claude Fillion
Esther 3.3Et les serviteurs du roi qui commandaient à la porte du palais lui dirent : Pourquoi n’observez-vous pas l’ordre du roi comme les autres?
Louis Segond 1910
Esther 3.3 Et les serviteurs du roi, qui se tenaient à la porte du roi, dirent à Mardochée : Pourquoi transgresses-tu l’ordre du roi ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esther 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esther 3.3 Les serviteurs du roi, qui se tenaient à sa porte, dirent à Mardochée : « Pourquoi transgresses-tu l’ordre du roi ?»
Bible Pirot-Clamer
Esther 3.3Les dignitaires du roi en fonction à la Porte du roi disaient à Mardochée : “De quel droit prends-tu sur toi de transgresser l’ordre du roi ?”
Bible de Jérusalem
Esther 3.3"Pourquoi transgresses-tu l’ordre royal ?" Dirent à Mardochée les serviteurs du roi préposés à la Royale Porte.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esther 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esther 3.3 Et les serviteurs du roi, qui se tenaient à la porte du roi, dirent à Mardochée : Pourquoi transgresses-tu l’ordre du roi ?
Bible André Chouraqui
Esther 3.3Les serviteurs du roi, à la porte du roi, disent à Mordekhaï : « Pourquoi passes-tu outre à l’ordre du roi ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esther 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esther 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esther 3.3Les autres serviteurs du roi qui étaient à la Porte dirent à Mardochée: "Pourquoi désobéis-tu à l’ordre du roi?”
Segond 21
Esther 3.3 Les serviteurs du roi qui se tenaient à la porte du roi lui dirent : « Pourquoi enfreins-tu l’ordre du roi ? »
King James en Français
Esther 3.3 Et les serviteurs du roi, qui étaient à la porte du roi, dirent à Mardochée: Pourquoi violes-tu le commandement du roi?