Job 3.26 N’ai-je pas toujours conservé la retenue et la patience ? N’ai-je pas gardé le silence ? Ne me suis-je pas tenu dans le repos ? Et cependant la colère de Dieu est tombée sur moi.
David Martin
Job 3.26 Je n’ai point eu de paix, je n’ai point eu de repos, ni de calme, depuis que ce trouble m’est arrivé.
Ostervald
Job 3.26 Je n’ai ni paix, ni tranquillité, ni repos ! Le tourment est venu !
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 3.26Je n’ai eu ni tranquillité, ni sécurité, ni repos, et la colère est venue.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 3.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 3.26Je n’ai ni trêve, ni calme, ni repos, et toujours le trouble survient.
Bible de Lausanne
Job 3.26Je n’ai ni paix, ni tranquillité, ni repos : le trouble est arrivé !
Nouveau Testament Oltramare
Job 3.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 3.26 Je n’étais pas en sécurité, et je n’étais pas tranquille ni en repos, et le trouble est venu.
Nouveau Testament Stapfer
Job 3.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 3.26 Avant que j’aie pu trouver trêve, paix et repos, Viennent de nouveaux tourments !
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 3.26 Je ne connais plus ni paix, ni sécurité, ni repos : les tourments m’ont envahi.
Glaire et Vigouroux
Job 3.26Ne me suis-je pas tenu dans la réserve ? N’ai-je pas gardé le silence, le repos ? Et la colère divine (l’indignation de Dieu) est tombée sur moi.
Bible Louis Claude Fillion
Job 3.26Ne me suis-je pas tenu dans la réserve? N’ai-je pas gardé le silence, le repos? Et la colère divine est tombée sur moi.
Louis Segond 1910
Job 3.26 Je n’ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s’est emparé de moi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 3.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 3.26 Plus de tranquillité, plus de paix, plus de repos, et le trouble m’a saisi.
Bible Pirot-Clamer
Job 3.26Jamais je ne suis tranquille, jamais de calme, - jamais je ne n’ai de repos et sur moi fond le tourment !
Bible de Jérusalem
Job 3.26Ni tranquillité ni paix pour moi, et mes tourments chassent le repos.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 3.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 3.26 Je n’ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s’est emparé de moi.
Bible André Chouraqui
Job 3.26Je ne m’apaise pas, je ne me calme pas, je ne me repose pas : l’exaspération est venue.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 3.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 3.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 3.26Je n’ai plus ni paix, ni relâche, les tourments sont venus, j’ai perdu le repos.
Segond 21
Job 3.26 Je n’ai ni tranquillité, ni paix, ni repos ; c’est la tourmente qui survient. »
King James en Français
Job 3.26 Je n’étais pas en sécurité, je n’avais pas de repos, ni de tranquillité, toutefois la détresse est venue.