Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 3.6

Comparateur biblique pour Psaumes 3.6

Lemaistre de Sacy

Psaumes 3.6  Je me suis endormi, et j’ai été assoupi ; et ensuite je me suis levé, parce que le Seigneur m’a pris en sa protection.

David Martin

Psaumes 3.6  Je ne craindrai point plusieurs milliers de peuples, quand ils se rangeraient contre moi tout à l’entour.

Ostervald

Psaumes 3.6  Je me couche, je m’endors, et je me réveille ; car l’Éternel me soutient.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 3.6  Je me couche et je m’endors, je me réveille, car Iehovah me soutient.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 3.6  Je me couche, et je m’endors ; je m’éveille, car l’Éternel est mon soutien.

Bible de Lausanne

Psaumes 3.6  Moi, je me couche et je m’endors ; je m’éveille, parce que l’Éternel me soutient.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 3.6  Je n’aurai pas de crainte des myriades du peuple, qui se sont mises contre moi tout autour.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 3.6  Pour moi, je me suis couché, je me suis endormi, je me suis réveillé,
Car l’Éternel me soutient.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 3.6  Je n’ai point peur des myriades de gens qui sont campés autour de moi.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 3.6  (Pour moi,) Je me suis endormi, et j’ai été assoupi ; et je me suis levé, parce que le Seigneur a été mon soutien (m’a pris sous sa protection).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 3.6  Je me suis endormi, et j’ai été assoupi; * et je me suis levé, parce que le Seigneur a été mon soutien.

Louis Segond 1910

Psaumes 3.6  (3.7) Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m’assiègent de toutes parts.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 3.6  Je ne crains point les milliers d’hommes Qui m’assiègent de toutes parts.

Auguste Crampon

Psaumes 3.6  Je me suis couché et me suis endormi ;
je me suis réveillé, car Yahweh est mon soutien.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 3.6  Je ne crains rien de ce peuple innombrable - qui se dresse de toutes parts contre moi. (Pause. )

Bible de Jérusalem

Psaumes 3.6  Et moi, je me couche et m’endors, je m’éveille : Yahvé est mon soutien.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 3.6  Je me couche, et je m’endors ; Je me réveille, car l’Éternel est mon soutien.

Bible André Chouraqui

Psaumes 3.6  Moi, je me couche et sommeille. Je m’éveille : oui, IHVH-Adonaï m’appuie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 3.6  3:5 Je crie, j’appelle le Seigneur, et lui, de sa montagne sainte, il m’entend.

Segond 21

Psaumes 3.6  Je me couche, et je m’endors ; je me réveille, car l’Éternel est mon soutien.

King James en Français

Psaumes 3.6  Je n’aurai pas peur des milliers d’hommes qui se sont placés de toute part contre moi.

La Septante

Psaumes 3.6  ἐγὼ ἐκοιμήθην καὶ ὕπνωσα ἐξηγέρθην ὅτι κύριος ἀντιλήμψεταί μου.

La Vulgate

Psaumes 3.6  ego dormivi et soporatus sum exsurrexi quia Dominus suscipiet me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 3.6  (3.5) אֲנִ֥י שָׁכַ֗בְתִּי וָֽאִ֫ישָׁ֥נָה הֱקִיצֹ֑ותִי כִּ֖י יְהוָ֣ה יִסְמְכֵֽנִי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.