Exode 3.13 Moïse dit à Dieu : J’irai donc vers les enfants d’Israël, et je leur dirai : Le Dieu de vos pères m’a envoyé vers vous. Mais s’ils me disent : Quel est son nom ? que leur répondrai-je ?
David Martin
Exode 3.13 Et Moïse dit à Dieu : voici, quand je serai venu vers les enfants d’Israël, et que je leur aurai dit : le Dieu de vos pères m’a envoyé vers vous, s’ils me disent alors : quel est son nom ? que leur dirai-je ?
Ostervald
Exode 3.13 Et Moïse dit à Dieu : Voici, j’irai vers les enfants d’Israël, et je leur dirai : Le Dieu de vos pères m’a envoyé vers vous ; mais s’ils me disent : Quel est son nom ? que leur dirais-je ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 3.13Mosché dit à Dieu : voilà que je viens auprès des enfants d’Israel et leur dis : le Dieu de vos pères m’envoie près de vous ; s’ils me disent : quel est son nom ? que leur répondrai-je ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 3.13Et Moïse dit à Dieu : Voici, quand je serai venu auprès des enfants d’Israël et que je leur dirai : Le Dieu de vos pères m’envoie à vous ; et qu’ils me diront : Quel est son nom ? que leur répondrai-je ?
Bible de Lausanne
Exode 3.13Et Moïse dit à Dieu : Voici, j’irai vers les fils d’Israël, et je leur dirai : Le Dieu de vos pères m’envoie vers vous ; et s’ils me disent : Quel est son nom ? que leur dirai-je ?
Nouveau Testament Oltramare
Exode 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 3.13 Et Moïse dit à Dieu : Voici, quand je viendrai vers les fils d’Israël, et que je leur dirai : Le Dieu de vos pères m’a envoyé vers vous, et qu’ils me diront : Quel est son nom ? que leur dirai-je ?
Nouveau Testament Stapfer
Exode 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 3.13 Et Moïse dit à Dieu : Si je vais vers les fils d’Israël et que je leur dise : Le Dieu de vos pères m’a envoyé vers vous, et qu’ils me disent : Quel est son nom ? Que leur dirai-je ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 3.13 Moïse dit à Dieu : « Or, je vais trouver les enfants d’Israël et je leur dirai : Le Dieu de vos pères m’envoie vers vous... S’ils me disent : Quel est son nom? que leur dirai-je? »
Glaire et Vigouroux
Exode 3.13Moïse dit à Dieu : J’irai donc vers les enfants d’Israël, et je leur dirai : Le Dieu de vos pères m’a envoyé vers vous. Mais s’ils me disent : Quel est son nom ? que leur répondrai-je ?
Bible Louis Claude Fillion
Exode 3.13Moïse dit à Dieu: J’irai donc vers les enfants d’Israël, et je leur dirai: Le Dieu de vos pères m’a envoyé vers vous. Mais s’ils me disent: Quel est son nom? que leur répondrai-je?
Louis Segond 1910
Exode 3.13 Moïse dit à Dieu : J’irai donc vers les enfants d’Israël, et je leur dirai : Le Dieu de vos pères m’envoie vers vous. Mais, s’ils me demandent quel est son nom, que leur répondrai-je ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 3.13 Moïse dit à Dieu : « Voici, j’irai vers les enfants d’Israël, et je leur dirai : Le Dieu de vos pères m’envoie vers vous. S’ils me demandent quel est son nom, que leur répondrai-je ?»
Bible Pirot-Clamer
Exode 3.13Moïse dit à Dieu : Voici que moi je vais aller vers les fils d’Israël et je leur dirai : le Dieu de vos pères m’envoie vers vous ; et s’ils me disent : Quel est son nom ? que leur répondrai-je ?
Bible de Jérusalem
Exode 3.13Moïse dit à Dieu : "Voici, je vais trouver les Israélites et je leur dis : Le Dieu de vos pères m’a envoyé vers vous. Mais s’ils me disent : Quel est son nom ?, que leur dirai-je ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 3.13 Moïse dit à Dieu : J’irai donc vers les enfants d’Israël, et je leur dirai : Le Dieu de vos pères m’envoie vers vous. Mais, s’ils me demandent quel est son nom, que leur répondrai-je ?
Bible André Chouraqui
Exode 3.13Moshè dit à l’Elohîms : « Voici, moi-même, je viens vers les Benéi Israël, je leur dis : ‹ L’Elohîms de vos pères m’a envoyé vers vous. › Ils me disent : ‹ Quel est son nom ? › Que leur dirai-je ? »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 3.13Moïse dit à Dieu: “Bien! Je vais aller trouver les Israélites et je leur dirai: Le Dieu de vos pères m’a envoyé vers vous. Mais ils me diront: Quel est son nom? Que vais-je leur répondre?”
Segond 21
Exode 3.13 Moïse dit à Dieu : « J’irai donc trouver les Israélites et je leur dirai : ‹ Le Dieu de vos ancêtres m’envoie vers vous. › Mais s’ils me demandent quel est son nom, que leur répondrai-je ? »
King James en Français
Exode 3.13 Et Moïse dit à Dieu : Voici, quand j’irai vers les enfants d’Israël, et que je leur dirai : Le Dieu de vos pères m’a envoyé vers vous; et s’ils me disent : Quel est son nom ? que leur dirais-je ?
Exode 3.13ait Moses ad Deum ecce ego vadam ad filios Israhel et dicam eis Deus patrum vestrorum misit me ad vos si dixerint mihi quod est nomen eius quid dicam eis