Exode 3.20 J’étendrai donc ma main, et je frapperai les peuples d’ Égypte par toutes sortes de prodiges que je ferai au milieu d’eux ; et après cela il vous laissera aller.
David Martin
Exode 3.20 Mais j’étendrai ma main, et je frapperai l’Égypte par toutes les merveilles que je ferai au milieu d’elle ; et après cela, il vous laissera aller.
Ostervald
Exode 3.20 Mais j’étendrai ma main, et je frapperai l’Égypte par toutes mes merveilles que je ferai au milieu d’elle ; et après cela, il vous laissera aller.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 3.20J’étendrai ma main, je frapperai l’Égypte par tous mes prodiges que je ferai dans son sein ; après cela il vous renverra.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 3.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 3.20Et j’étendrai ma main et frapperai l’Egypte au moyen de tous mes miracles que je ferai dans son sein ; après quoi il renverra.
Bible de Lausanne
Exode 3.20Et j’étendrai ma main, et je frapperai l’Égypte par toutes mes merveilles, que je ferai au milieu d’elle, et après cela il vous renverra{Ou laissera aller.}
Nouveau Testament Oltramare
Exode 3.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 3.20 Et j’étendrai ma main, et je frapperai l’Égypte par toutes mes merveilles que je ferai au milieu d’elle ; et après cela il vous renverra.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 3.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 3.20 Mais j’étendrai ma main et je frapperai l’Égypte par tous mes prodiges que je ferai au milieu d’elle. Après cela, il vous renverra.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 3.20 Mais j’étendrai ma main, et je terrasserai l’Égypte par tous les prodiges que j’accomplirai dans son sein ; alors seulement en vous laissera partir.
Glaire et Vigouroux
Exode 3.20J’étendrai donc ma main, et je frapperai l’Egypte par toutes sortes de prodiges que je ferai au milieu d’eux ; et après cela il vous laissera aller.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 3.20J’étendrai donc Ma main, et Je frapperai l’Egypte par toutes sortes de prodiges que Je ferai au milieu d’eux; et après cela il vous laissera aller.
Louis Segond 1910
Exode 3.20 J’étendrai ma main, et je frapperai l’Égypte par toutes sortes de prodiges que je ferai au milieu d’elle. Après quoi, il vous laissera aller.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 3.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 3.20 J’étendrai ma main et je frapperai l’Égypte par toutes sortes de prodiges que je ferai au milieu d’elle ; après quoi, il vous laissera aller.
Bible Pirot-Clamer
Exode 3.20J’étendrai ma main et je frapperai l’Egypte par tous les prodiges que je ferai au milieu d’elle ; après cela, il vous laissera aller.
Bible de Jérusalem
Exode 3.20Aussi j’étendrai la main et je frapperai l’Égypte par les merveilles de toute sorte que j’accomplirai au milieu d’elle ; après quoi, il vous laissera partir.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 3.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 3.20 J’étendrai ma main, et je frapperai l’Égypte par toutes sortes de prodiges que je ferai au milieu d’elle. Après quoi, il vous laissera aller.
Bible André Chouraqui
Exode 3.20J’enverrai ma main, je frapperai Misraîm, de toutes mes merveilles que je ferai en son sein. Après quoi, il vous renverra.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 3.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 3.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 3.20Mais j’étendrai ma main et je ferai bien des miracles en Égypte pour frapper son pays, après quoi il vous renverra.
Segond 21
Exode 3.20 J’interviendrai et je frapperai l’Égypte par toutes sortes de prodiges que j’accomplirai au milieu d’elle. Après cela, il vous laissera partir.
King James en Français
Exode 3.20 Et j’étendrai ma main, et je frapperai l’Égypte par tous mes prodiges que je ferai au milieu d’elle; et après cela, il vous laissera partir.