Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 3.11

Comparateur biblique pour Proverbes 3.11

Lemaistre de Sacy

Proverbes 3.11  Mon fils ! ne rejetez point la correction du Seigneur, et ne vous abattez point lorsqu’il vous châtie.

David Martin

Proverbes 3.11  Mon fils, ne rebute point l’instruction de l’Éternel, et ne te fâche point de ce qu’il te reprend.

Ostervald

Proverbes 3.11  Mon fils, ne rejette point la correction de l’Éternel, et ne perds pas courage de ce qu’il te reprend ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 3.11  Mon fils, ne méprise pas le châtiment infligé par Iehovah, et ne t’aigris pas contre sa correction,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 3.11  Ne méprise pas, mon fils, la correction de l’Éternel, et ne t’irrite point de ses châtiments !

Bible de Lausanne

Proverbes 3.11  Mon fils ! ne repousse pas la discipline de l’Éternel, et ne t’impatiente point de sa répréhension ;

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 3.11  Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande ;

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 3.11  Ne repousse pas, ô mon fils, la correction de l’Éternel,
Et ne te rebute pas de sa réprimande.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 3.11  Ne rejette pas l’admonestation de l’Éternel, ne t’insurge pas contre sa réprimande ;

Glaire et Vigouroux

Proverbes 3.11  Mon fils, ne rejette pas la correction (discipline) du Seigneur, et ne perds pas courage lorsqu’il te châtie ;

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 3.11  Mon fils, ne rejette pas la correction du Seigneur, et ne perds pas courage lorsqu’Il te châtie;

Louis Segond 1910

Proverbes 3.11  Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 3.11  Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 3.11  La correction de Yahweh, mon fils, ne la méprise pas, - et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments ;

Bible de Jérusalem

Proverbes 3.11  Ne méprise pas, mon fils, la correction de Yahvé, et ne prends pas mal sa réprimande,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 3.11  Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments ;

Bible André Chouraqui

Proverbes 3.11  La discipline de IHVH-Adonaï, mon fils, ne la repousse pas ; ne dédaigne pas son exhortation.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 3.11  Mon fils, ne méprise pas les avertissements de Yahvé, ne t’insurge pas contre sa réprimande;

Segond 21

Proverbes 3.11  Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel et ne sois pas dégoûté lorsqu’il te reprend,

King James en Français

Proverbes 3.11  Mon fils, ne méprise pas le châtiment du SEIGNEUR, et ne sois pas découragé par sa correction;

La Septante

Proverbes 3.11  υἱέ μὴ ὀλιγώρει παιδείας κυρίου μηδὲ ἐκλύου ὑπ’ αὐτοῦ ἐλεγχόμενος.

La Vulgate

Proverbes 3.11  disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 3.11  מוּסַ֣ר יְ֭הוָה בְּנִ֣י אַל־תִּמְאָ֑ס וְאַל־תָּ֝קֹ֗ץ בְּתֹוכַחְתֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.