Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 3.12

Comparateur biblique pour Proverbes 3.12

Lemaistre de Sacy

Proverbes 3.12  Car le Seigneur châtie celui qu’il aime, et il trouve en lui son plaisir comme un père dans son fils.

David Martin

Proverbes 3.12  Car l’Éternel reprend celui qu’il aime, même comme un père l’enfant auquel il prend plaisir.

Ostervald

Proverbes 3.12  Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, comme un père l’enfant qu’il chérit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 3.12  Car Iehovah châtie celui qu’il aime, comme un père qui affectionne son fils.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 3.12  Car c’est celui qu’il aime que l’Éternel châtie, comme un père l’enfant auquel il prend plaisir.

Bible de Lausanne

Proverbes 3.12  car c’est celui qu’il aime que l’Éternel reprend ; oui, comme un père, le fils auquel il prend plaisir.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 3.12  car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 3.12  Car l’Éternel reprend celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 3.12  car celui qu’il aime, l’Éternel le châtie, tel un père le fils qui lui est cher.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 3.12  car le Seigneur châtie celui qu’il aime, et il se complaît en lui comme un père dans son fils.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 3.12  car le Seigneur châtie celui qu’Il aime, et Il Se complaît en lui comme un père dans son fils.

Louis Segond 1910

Proverbes 3.12  Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 3.12  Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
Prix de la sagesse.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 3.12  Car Yahweh châtie celui qu’il aime, - et il afflige celui qu’il préfère.

Bible de Jérusalem

Proverbes 3.12  car Yahvé reprend celui qu’il aime, comme un père le fils qu’il chérit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 3.12  Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.

Bible André Chouraqui

Proverbes 3.12  Oui, IHVH-Adonaï exhorte celui qu’il aime, comme un père le fils qu’il agrée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 3.12  car le Seigneur corrige celui qu’il aime, tout comme un père reprend le fils qu’il chérit.

Segond 21

Proverbes 3.12  car l’Éternel reprend celui qu’il aime, comme un père l’enfant qui a sa faveur.

King James en Français

Proverbes 3.12  Car le SEIGNEUR aime celui qu’il discipline, comme un père le fils en qui il prend plaisir.

La Septante

Proverbes 3.12  ὃν γὰρ ἀγαπᾷ κύριος παιδεύει μαστιγοῖ δὲ πάντα υἱὸν ὃν παραδέχεται.

La Vulgate

Proverbes 3.12  quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 3.12  כִּ֤י אֶ֥ת אֲשֶׁ֣ר יֶאֱהַ֣ב יְהוָ֣ה יֹוכִ֑יחַ וּ֝כְאָ֗ב אֶת־בֵּ֥ן יִרְצֶֽה׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.