Ecclésiaste 3.14 J’ai appris que tous les ouvrages que Dieu a créés demeurent à perpétuité ; et que nous ne pouvons ni rien ajouter, ni rien ôter, à tout ce que Dieu a fait, afin qu’on le craigne.
David Martin
Ecclésiaste 3.14 J’ai connu que quoi que Dieu fasse, c’est toujours lui-même, on ne saurait qu’y ajouter, ni qu’en diminuer ; et Dieu le fait afin qu’on le craigne.
Ostervald
Ecclésiaste 3.14 J’ai reconnu que tout ce que Dieu fait, subsiste à toujours ; il n’y a rien à y ajouter, ni rien à en retrancher ; et Dieu le fait afin qu’on le craigne.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ecclésiaste 3.14J’ai reconnu que tout ce que Dieu a fait, c’est ce qui sera toujours ; qu’il n’y a rien à y ajouter ni à en retrancher, et Dieu l’a fait pour qu’on le craigne.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ecclésiaste 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ecclésiaste 3.14Je comprends que tout ce que Dieu opère est éternel ; il n’y a rien à y ajouter, et rien à en retrancher, et Dieu opère afin qu’on le craigne.
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 3.14J’ai reconnu que tout ce que Dieu a fait subsiste à perpétuité ; il n’y a rien à y ajouter, ni rien à en retrancher, et Dieu agit pour que devant sa face on craigne.
Nouveau Testament Oltramare
Ecclésiaste 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ecclésiaste 3.14 J’ai connu que tout ce que Dieu fait subsiste à toujours ; il n’y a rien à y ajouter, ni rien à en retrancher ; et Dieu le fait, afin que, devant lui, on craigne.
Nouveau Testament Stapfer
Ecclésiaste 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ecclésiaste 3.14 J’ai reconnu que tout ce que Dieu fait est pour toujours. Il n’y a rien à y ajouter, et rien à en retrancher. Et Dieu agit [ainsi], afin que devant lui on soit dans la crainte.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ecclésiaste 3.14 J’ai reconnu aussi que tout ce que Dieu fait restera ainsi éternellement : il n’y a rien à y ajouter, rien à en retrancher : Dieu a arrangé les choses de telle sorte qu’on le craigne.
Glaire et Vigouroux
Ecclésiaste 3.14J’ai appris que toutes les œuvres que Dieu a créées demeurent à perpétuité ; nous ne pouvons rien y ajouter, ni rien retrancher à ce que Dieu a fait afin qu’on le craigne.
Bible Louis Claude Fillion
Ecclésiaste 3.14J’ai appris que toutes les oeuvres que Dieu a créées demeurent à perpétuité; nous ne pouvons rien y ajouter, ni rien retrancher à ce que Dieu a fait afin qu’on Le craigne.
Louis Segond 1910
Ecclésiaste 3.14 J’ai reconnu que tout ce que Dieu fait durera toujours, qu’il n’y a rien à y ajouter et rien à en retrancher, et que Dieu agit ainsi afin qu’on le craigne.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ecclésiaste 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ecclésiaste 3.14 J’ai reconnu que tout ce que Dieu fait durera toujours, qu’il n’y a rien à y ajouter ni rien à en retrancher : Dieu agit ainsi afin qu’on le craigne.
Bible Pirot-Clamer
Ecclésiaste 3.14J’ai reconnu que tout ce que Dieu fait subsiste à jamais : il n’y a rien à ajouter, rien à retrancher ; Dieu agit ainsi pour qu’on le craigne.
Bible de Jérusalem
Ecclésiaste 3.14Je sais que tout ce que Dieu fait sera pour toujours. À cela il n’y a rien à ajouter, de cela il n’y a rien à retrancher, et Dieu fait en sorte qu’on le craigne.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ecclésiaste 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 3.14 J’ai reconnu que tout ce que Dieu fait durera toujours, qu’il n’y a rien à y ajouter et rien à en retrancher, et que Dieu agit ainsi afin qu’on le craigne.
Bible André Chouraqui
Ecclésiaste 3.14Je le sais, tout ce que l’Elohîms fait est en pérennité. Il n’y a rien à y ajouter et rien à en retrancher. L’Elohîms fait qu’ils frémissent en face de lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ecclésiaste 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ecclésiaste 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ecclésiaste 3.14J’ai vu que tout ce que Dieu fait est là pour toujours; il n’y a rien à ajouter, rien à supprimer. Et Dieu agit de façon qu’on le respecte.
Segond 21
Ecclésiaste 3.14 J’ai reconnu que tout ce que Dieu fait durera toujours, sans qu’on puisse ajouter ou enlever quoi que ce soit, et que Dieu agit de cette manière afin qu’on éprouve de la crainte devant lui.
King James en Français
Ecclésiaste 3.14 J’ai reconnu que tout ce que Dieu fait, subsiste à toujours; il n’y a rien à y ajouter, ni rien à en retrancher; et Dieu le fait afin qu’on le craigne.
Ecclésiaste 3.14didici quod omnia opera quae fecit Deus perseverent in perpetuum non possumus eis quicquam addere nec auferre quae fecit Deus ut timeatur