Ecclésiaste 3.18 J’ai dit en mon cœur touchant les enfants des hommes, que Dieu les éprouve, et qu’il fait voir qu’ils sont semblables aux bêtes.
David Martin
Ecclésiaste 3.18 J’ai pensé en mon cœur sur l’état des hommes, que Dieu les en éclaircirait, et qu’ils verraient qu’ils ne sont que des bêtes.
Ostervald
Ecclésiaste 3.18 J’ai dit en mon cœur, au sujet des hommes, que Dieu les éprouverait, et qu’ils verraient eux-mêmes qu’ils ne sont que des bêtes.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ecclésiaste 3.18J’ai dit, moi, dans mon cœur, quant aux fils de l’homme que Dieu a choisis, (que c’était) pour qu’ils vissent qu’eux-mêmes ils sont à leur égard comme la brute.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ecclésiaste 3.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ecclésiaste 3.18Je dis en mon cœur, quant aux enfants des hommes, que le but de Dieu a été de leur découvrir et de les mettre à même de voir qu’il en est d’eux comme des animaux.
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 3.18J’ai dit en mon cœur : [Il en est ainsi] à cause des fils des hommes, pour que Dieu les épure{Ou les éclaire.} et qu’ils voient eux-mêmes qu’ils sont [comme] la bête.
Nouveau Testament Oltramare
Ecclésiaste 3.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ecclésiaste 3.18 J’ai dit en mon cœur : Quant aux fils des hommes il en est ainsi, pour que Dieu les éprouve, et qu’ils voient eux-mêmes qu’ils ne sont que des bêtes.
Nouveau Testament Stapfer
Ecclésiaste 3.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ecclésiaste 3.18 J’ai dit en mon cœur : Il en est ainsi à cause des fils des hommes, pour que Dieu les éprouve et qu’ils voient qu’en eux-mêmes ils sont comme la bête.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ecclésiaste 3.18 Ensuite j’ai réfléchi à cette prétention des hommes d’être l’objet des préférences de Dieu, et j’ai vu que, considérés en eux-mêmes, ils sont comme les animaux.
Glaire et Vigouroux
Ecclésiaste 3.18J’ai dit en mon cœur touchant les fils des hommes, que Dieu les éprouve, et qu’il montre qu’ils sont semblables aux (à des) bêtes.
Bible Louis Claude Fillion
Ecclésiaste 3.18J’ai dit en mon coeur touchant les fils des hommes, que Dieu les éprouve, et qu’Il montre qu’ils sont semblables aux bêtes.
Louis Segond 1910
Ecclésiaste 3.18 J’ai dit en mon cœur, au sujet des fils de l’homme, que Dieu les éprouverait, et qu’eux-mêmes verraient qu’ils ne sont que des bêtes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ecclésiaste 3.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ecclésiaste 3.18 J’ai dit dans mon cœur au sujet des enfants des hommes : « Cela arrive ainsi, afin que Dieu les éprouve, et qu’ils voient qu’ils sont quant à eux-mêmes semblables aux bêtes?»
Bible Pirot-Clamer
Ecclésiaste 3.18J’ai dit en moi-même au sujet des fils de l’homme : “C’est pour que Dieu les manifeste et pour leur faire voir que ce sont des bêtes.”
Bible de Jérusalem
Ecclésiaste 3.18Je me dis en moi-même, en ce qui concerne les enfants des hommes : c’est pour que Dieu les éprouve et leur montre qu’ils sont des bêtes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ecclésiaste 3.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 3.18 J’ai dit en mon cœur, au sujet des fils de l’homme, que Dieu les éprouverait, et qu’eux-mêmes verraient qu’ils ne sont que des bêtes.
Bible André Chouraqui
Ecclésiaste 3.18Moi, je dis en mon cœur sur la parole des fils de l’humain : l’Elohîms les sélectionne pour voir qu’ils sont des bêtes, eux-mêmes pour eux-mêmes !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ecclésiaste 3.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ecclésiaste 3.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ecclésiaste 3.18Je me suis dit en moi-même, pensant à ce qu’est l’homme: Dieu les met à l’épreuve, il leur montre qu’ils ne sont que des bêtes.
Segond 21
Ecclésiaste 3.18 Je me suis dit dans mon cœur, à propos des humains, que Dieu les met à l’épreuve pour qu’ils voient par eux-mêmes qu’ils ne sont que des bêtes.
King James en Français
Ecclésiaste 3.18 J’ai dit en mon cœur, au sujet des hommes, que Dieu les éprouverait, et qu’ils verraient eux-mêmes qu’ils ne sont que des bêtes.