Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ecclésiaste 3.6

Comparateur biblique pour Ecclésiaste 3.6

Lemaistre de Sacy

Ecclésiaste 3.6  Il y a temps d’acquérir, et temps de perdre ; temps de conserver, et temps de rejeter.

David Martin

Ecclésiaste 3.6  Un temps de chercher, et un temps de laisser perdre ; un temps de garder, et un temps de rejeter ;

Ostervald

Ecclésiaste 3.6  Un temps pour chercher, et un temps pour laisser perdre ; un temps pour conserver, et un temps pour jeter ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Ecclésiaste 3.6  Un temps de chercher et un temps de perdre ; un temps de garder et un temps de jeter ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ecclésiaste 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ecclésiaste 3.6  il est un temps pour chercher, et un temps pour laisser perdre ; il est un temps pour conserver, et un temps pour se défaire ;

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 3.6  temps de chercher et temps de perdre ; temps de garder et temps de jeter ;

Nouveau Testament Oltramare

Ecclésiaste 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ecclésiaste 3.6  un temps de chercher, et un temps de perdre ; un temps de garder, et un temps de jeter ;

Nouveau Testament Stapfer

Ecclésiaste 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ecclésiaste 3.6  un temps pour chercher et un temps pour laisser perdre ; un temps pour garder et un temps pour dissiper ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Ecclésiaste 3.6  un temps pour chercher [ce qui est perdu] et un temps pour perdre, un temps pour conserver et un temps pour dissiper ;

Glaire et Vigouroux

Ecclésiaste 3.6  Il y a un temps pour acquérir, et un temps pour perdre ; un temps pour conserver, et un temps pour rejeter.

Bible Louis Claude Fillion

Ecclésiaste 3.6  Il y a un temps pour acquérir, et un temps pour perdre; un temps pour conserver, et un temps pour rejeter.

Louis Segond 1910

Ecclésiaste 3.6  un temps pour chercher, et un temps pour perdre ; un temps pour garder, et un temps pour jeter ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ecclésiaste 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ecclésiaste 3.6  un temps pour chercher, et un temps pour perdre ; un temps pour garder, et un temps pour jeter ;

Bible Pirot-Clamer

Ecclésiaste 3.6  Un temps de chercher et un temps de perdre ; - un temps de garder et un temps de jeter ;

Bible de Jérusalem

Ecclésiaste 3.6  Un temps pour chercher, et un temps pour perdre ; un temps pour garder, et un temps pour jeter.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ecclésiaste 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 3.6  un temps pour chercher, et un temps pour perdre ; un temps pour garder, et un temps pour jeter ;

Bible André Chouraqui

Ecclésiaste 3.6  Un temps pour chercher, un temps pour perdre. Un temps pour garder, un temps pour jeter.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ecclésiaste 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ecclésiaste 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ecclésiaste 3.6  un temps pour chercher, et un temps pour perdre; un temps pour conserver, un temps pour se débarrasser;

Segond 21

Ecclésiaste 3.6  un temps pour chercher et un temps pour perdre, un temps pour garder et un temps pour jeter,

King James en Français

Ecclésiaste 3.6  Un temps pour chercher, et un temps pour laisser perdre; un temps pour conserver, et un temps pour jeter;

La Septante

Ecclésiaste 3.6  καιρὸς τοῦ ζητῆσαι καὶ καιρὸς τοῦ ἀπολέσαι καιρὸς τοῦ φυλάξαι καὶ καιρὸς τοῦ ἐκβαλεῖν.

La Vulgate

Ecclésiaste 3.6  tempus adquirendi et tempus perdendi tempus custodiendi et tempus abiciendi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ecclésiaste 3.6  עֵ֤ת לְבַקֵּשׁ֙ וְעֵ֣ת לְאַבֵּ֔ד עֵ֥ת לִשְׁמֹ֖ור וְעֵ֥ת לְהַשְׁלִֽיךְ׃

SBL Greek New Testament

Ecclésiaste 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.