Cantique 3.2 Je me lèverai, ai-je dit, je ferai le tour de la ville ; et je chercherai dans les rues et dans les places publiques celui qui est le bien-aimé de mon âme : je l’ai cherché, et je ne l’ai point trouvé.
David Martin
Cantique 3.2 Je me lèverai maintenant, et je ferai le tour de la ville, des carrefours et des places, et je chercherai celui qu’aime mon âme. Je l’ai cherché, mais je ne l’ai point trouvé.
Ostervald
Cantique 3.2 Je me lèverai maintenant, et je ferai le tour de la ville, dans les rues et sur les places ; je chercherai celui qu’aime mon âme. Je l’ai cherché ; mais je ne l’ai point trouvé.
Ancien Testament Samuel Cahen
Cantique 3.2Je me lèverai donc et je circulerai par la ville, par les rues et les places ; je chercherai celui qu’aime mon âme ; je l’ai cherché et ne l’ai point trouvé.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Cantique 3.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Cantique 3.2Je veux me lever et parcourir la ville ; dans les, rues et dans les places je chercherai celai qu’aime mon âme. Je le cherchai, et ne le trouvai pas.
Bible de Lausanne
Cantique 3.2Je me lèverai, et je ferai le tour de la ville dans les rues et sur les places ; je chercherai celui qu’aime mon âme. Je l’ai cherché et je ne l’ai pas trouvé.
Nouveau Testament Oltramare
Cantique 3.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Cantique 3.2 -Je me lèverai maintenant, et je ferai le tour de la ville dans les rues et dans les places ; je chercherai celui qu’aime mon âme. -Je l’ai cherché, mais je ne l’ai pas trouvé.
Nouveau Testament Stapfer
Cantique 3.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Cantique 3.2 Je me lèverai donc et je parcourrai la ville ; dans les rues et sur les places, je chercherai celui que mon âme aime … Je l’ai cherché et ne l’ai pas trouvé.
Ancien testament Zadoc Kahn
Cantique 3.2 Je résolus donc de me lever, de parcourir la ville – rues et places – pour chercher celui dont mon âme est éprise : je l’ai cherché et ne l’ai pas trouvé.
Glaire et Vigouroux
Cantique 3.2Je me lèverai, et je ferai le tour de la ville ; dans les rues (bourgs) et sur les places publiques je chercherai celui qu’aime (que chérit) mon âme ; je l’ai cherché, et je ne l’ai pas trouvé.
Bible Louis Claude Fillion
Cantique 3.2Je me lèverai, et je ferai le tour de la ville; dans les rues et sur les places publiques je chercherai celui qu’aime mon âme; je l’ai cherché, et je ne l’ai pas trouvé.
Louis Segond 1910
Cantique 3.2 Je me lèverai, et je ferai le tour de la ville, Dans les rues et sur les places ; Je chercherai celui que mon cœur aime… Je l’ai cherché, et je ne l’ai point trouvé.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Cantique 3.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Cantique 3.2 « Levons-nous, me suis-je dit, parcourons la ville, les rues et les places, cherchons celui que mon Cœur aime?» Je l’ai cherché et je ne l’ai point trouvé.
Bible Pirot-Clamer
Cantique 3.2Je me lèverai et ferai le tour de la ville - a travers les rues et les places. Je chercherai celui que mon cœur aime : - je l’ai cherché et ne l’ai point trouvé.
Bible de Jérusalem
Cantique 3.2Je me lèverai donc, et parcourrai la ville. Dans les rues et sur les places, je chercherai celui que mon cœur aime. Je l’ai cherché, mais ne l’ai point trouvé !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Cantique 3.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Cantique 3.2 Je me lèverai, et je ferai le tour de la ville, Dans les rues et sur les places ; Je chercherai celui que mon cœur aime… Je l’ai cherché, et je ne l’ai point trouvé.
Bible André Chouraqui
Cantique 3.2Je me lèverai donc, je tournerai dans la ville, dans les marchés, sur les places. Je chercherai celui qu’aime mon être. Je l’ai cherché mais ne l’ai pas trouvé.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Cantique 3.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Cantique 3.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Cantique 3.2Debout! que j’arpente la ville, parcourant les rues et les places, que je cherche celui que j’aime!
Segond 21
Cantique 3.2 « Je veux me lever pour faire le tour de la ville, dans les rues et sur les places : je veux chercher celui que mon cœur aime. » Je l’ai cherché, mais je ne l’ai pas trouvé.
King James en Français
Cantique 3.2 Je me lèverai maintenant, et je ferai le tour de la ville, dans les rues et sur les places; je chercherai celui qu’aime mon âme. Je l’ai cherché; mais je ne l’ai point trouvé.