Comparateur biblique pour Cantique 3.9
Lemaistre de Sacy
Cantique 3.9 Le roi Salomon s’est fait une litière de bois du Liban :
David Martin
Cantique 3.9 Le Roi Salomon s’est fait un lit de bois du Liban.
Ostervald
Cantique 3.9 Le roi Salomon s’est fait une litière de bois du Liban.
Ancien Testament Samuel Cahen
Cantique 3.9 Le roi Salomon s’est fait faire un lit de parade, de bois du Liban.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Cantique 3.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Cantique 3.9 C’est une litière que se fit le roi Salomon, de bois du Liban.
Bible de Lausanne
Cantique 3.9 Le roi Salomon s’est fait un palanquin des bois du Liban.
Nouveau Testament Oltramare
Cantique 3.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Cantique 3.9 Le roi Salomon s’est fait un palanquin de bois du Liban.
Nouveau Testament Stapfer
Cantique 3.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Cantique 3.9 Le roi Salomon s’est fait faire un palanquin de bois du Liban.
Ancien testament Zadoc Kahn
Cantique 3.9 Le roi Salomon s’est fait faire un palanquin en bois du Liban.
Glaire et Vigouroux
Cantique 3.9 Le roi Salomon s’est fait une litière de bois du Liban.
Bible Louis Claude Fillion
Cantique 3.9 Le roi Salomon s’est fait une litière de bois du Liban.
Louis Segond 1910
Cantique 3.9 Le roi Salomon s’est fait une litière De bois du Liban.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Cantique 3.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Cantique 3.9 Le roi Salomon s’est fait une litière
des bois du Liban.
Bible Pirot-Clamer
Cantique 3.9 Le roi Salomon s’est fait un pavillon nuptial - du bois de Liban.
Bible de Jérusalem
Cantique 3.9 Le roi Salomon s’est fait un palanquin en bois du Liban.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Cantique 3.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Cantique 3.9 Le roi Salomon s’est fait une litière De bois du Liban.
Bible André Chouraqui
Cantique 3.9 Le roi Shelomo s’est fait un palanquin en bois du Lebanôn.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Cantique 3.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Cantique 3.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Cantique 3.9 Le roi s’est fait faire un palanquin, tout en bois du Liban.
Segond 21
Cantique 3.9 Le roi Salomon s’est fait une litière en bois du Liban.
King James en Français
Cantique 3.9 Le roi Salomon s’est fait une litière de bois du Liban.
La Septante
Cantique 3.9 φορεῖον ἐποίησεν ἑαυτῷ ὁ βασιλεὺς Σαλωμων ἀπὸ ξύλων τοῦ Λιβάνου.
La Vulgate
Cantique 3.9 ferculum fecit sibi rex Salomon de lignis Libani
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Cantique 3.9 אַפִּרְיֹ֗ון עָ֤שָׂה לֹו֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה מֵעֲצֵ֖י הַלְּבָנֹֽון׃
SBL Greek New Testament
Cantique 3.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.