Esaïe 3.1 Car le Dominateur, le Seigneur des armées, va ôter de Jérusalem et de Juda le courage et la vigueur, toute la force du pain et toute la force de l’eau,
David Martin
Esaïe 3.1 Car voici, le Seigneur, l’Éternel des armées, s’en va ôter de Jérusalem et de Juda le soutien et l’appui, tout soutien de pain, et tout soutien d’eau.
Ostervald
Esaïe 3.1 Car voici, le Seigneur, l’Éternel des armées, va ôter de Jérusalem et de Juda tout appui et toute ressource, toute ressource de pain et toute ressource d’eau ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 3.1Car le Seigneur, Ieovah Tsebaoth, enlève à Ierouschalaïme et à Iehouda toute espèce de soutien, tout soutien du pain et tout soutien de l’eau,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 3.1Car voici, le Seigneur, l’Éternel des armées, va ôter de Jérusalem et de Juda tout appui et toute ressource, toute ressource de pain et toute ressource d’eau,
Bible de Lausanne
Esaïe 3.1Car voici, le Seigneur, l’Éternel des armées, va ôter de Jérusalem et de Juda la ressource{Héb. le bâton.} et l’appui, toute ressource de pain et toute ressource d’eau ;
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 3.1 Car voici, le Seigneur, l’Éternel des armées, ôte de Jérusalem et de Juda le soutien et l’appui, tout soutien de pain et tout soutien d’eau,
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 3.1 Car voici, le Seigneur, l’Éternel des armées, va retirer de Jérusalem et de Juda toute ressource et tout appui, toute ressource de pain et toute ressource d’eau,
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 3.1 Voyez, l’Éternel-Cebaot enlève à Jérusalem et à Juda tout appui et tout soutien, toute ressource en pain et toute ressource en eau ;
Glaire et Vigouroux
Esaïe 3.1(Car) Voici que le dominateur, le Seigneur des armées, va ôter de Jérusalem et de Juda l’homme valide (le robuste) et l’homme (le) fort, toute la force du (tout soutien de) pain et toute la force de (tout soutien d’) l’eau
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 3.1Voici que le dominateur, le Seigneur des armées, va ôter de Jérusalem et de Juda l’homme valide et l’homme fort, toute la force du pain et toute la force de l’eau,
Louis Segond 1910
Esaïe 3.1 Le Seigneur, l’Éternel des armées, Va ôter de Jérusalem et de Juda Tout appui et toute ressource, Toute ressource de pain Et toute ressource d’eau,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 3.1 Car voici que le Seigneur, Yahweh des armées, va retirer de Jérusalem et de Juda toute ressource et tout appui, toute ressource de pain et toute ressource d’eau,
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 3.1Oui, voici le Seigneur Yahweh des armées - ôtera de Jérusalem et de Juda appui et soutien, - tout soutien de pain et tout soutien d’eau,
Bible de Jérusalem
Esaïe 3.1Oui, voici que le Seigneur Yahvé Sabaot va ôter de Jérusalem et de Juda ressource et provision — toute réserve de pain et toute réserve d’eau —,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 3.1 Le Seigneur, l’Éternel des armées, Va ôter de Jérusalem et de Juda Tout appui et toute ressource, Toute ressource de pain Et toute ressource d’eau,
Bible André Chouraqui
Esaïe 3.1Oui, voici l’Adôn, IHVH-Adonaï Sebaot. Il écarte de Ieroushalaîm et de Iehouda le soutien et le soutènement ; tout soutien de pain, tout soutien d’eau,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 3.1Voici que le Seigneur, Yahvé Sabaot. enlève de Jérusalem et de Juda toutes les provisions, toutes les réserves, provisions de pain et réserves d’eau.
Segond 21
Esaïe 3.1 Le Seigneur, l’Éternel, le maître de l’univers, va retirer de Jérusalem et de Juda tout appui et toute ressource, toute ressource de pain et toute ressource d’eau,
King James en Français
Esaïe 3.1 Car voici le SEIGNEUR, le SEIGNEUR des armées, ôte de Jérusalem et de Juda le soutien et l’appui, tout soutien de pain et toute ressource d’eau.