Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 3.13

Comparateur biblique pour Esaïe 3.13

Lemaistre de Sacy

Esaïe 3.13  Le Seigneur est près de juger ; il est près déjuger les peuples.

David Martin

Esaïe 3.13  L’Éternel se présente pour plaider, il se tient debout pour juger les peuples.

Ostervald

Esaïe 3.13  L’Éternel se présente pour plaider ; il est debout pour juger les peuples.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 3.13  Ieovah s’élève pour le jugement ; il est debout pour juger les peuples.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 3.13  L’Éternel est levé pour faire le procès, et Il est debout pour juger les tribus.

Bible de Lausanne

Esaïe 3.13  L’Éternel se tient là pour plaider ; il est debout pour juger les peuples.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 3.13  L’Éternel se tient là pour plaider, et il est debout pour juger les peuples.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 3.13  L’Éternel s’est levé pour plaider, et il est debout pour juger les peuples.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 3.13  L’Éternel s’avance pour faire justice ; il se présente pour juger les peuples ;

Glaire et Vigouroux

Esaïe 3.13  Le Seigneur se tient debout pour juger, il se tient debout pour juger les peuples.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 3.13  Le Seigneur Se tient debout pour juger, Il Se tient debout pour juger les peuples.

Louis Segond 1910

Esaïe 3.13  L’Éternel se présente pour plaider, Il est debout pour juger les peuples.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 3.13  Yahweh s’est levé pour rendre la justice, et il est debout pour juger les peuples.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 3.13  Yahweh se dresse pour plaider, - il est debout pour juger son peuple.

Bible de Jérusalem

Esaïe 3.13  Yahvé s’est levé pour accuser, il est debout pour juger les peuples.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 3.13  L’Éternel se présente pour plaider, Il est debout pour juger les peuples.

Bible André Chouraqui

Esaïe 3.13  IHVH-Adonaï se poste pour combattre, il se tient pour le verdict des peuples.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 3.13  Yahvé s’est installé à son tribunal, il se lève pour accuser son peuple.

Segond 21

Esaïe 3.13  L’Éternel se présente pour plaider, il est debout pour juger les peuples.

King James en Français

Esaïe 3.13  Le SEIGNEUR est debout pour plaider et il se tient là pour juger les peuples.

La Septante

Esaïe 3.13  ἀλλὰ νῦν καταστήσεται εἰς κρίσιν κύριος καὶ στήσει εἰς κρίσιν τὸν λαὸν αὐτοῦ.

La Vulgate

Esaïe 3.13  stat ad iudicandum Dominus et stat ad iudicandos populos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 3.13  נִצָּ֥ב לָרִ֖יב יְהוָ֑ה וְעֹמֵ֖ד לָדִ֥ין עַמִּֽים׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.