Comparateur biblique pour Esaïe 3.13
Lemaistre de Sacy
Esaïe 3.13 Le Seigneur est près de juger ; il est près déjuger les peuples.
David Martin
Esaïe 3.13 L’Éternel se présente pour plaider, il se tient debout pour juger les peuples.
Ostervald
Esaïe 3.13 L’Éternel se présente pour plaider ; il est debout pour juger les peuples.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 3.13 Ieovah s’élève pour le jugement ; il est debout pour juger les peuples.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 3.13 L’Éternel est levé pour faire le procès, et Il est debout pour juger les tribus.
Bible de Lausanne
Esaïe 3.13 L’Éternel se tient là pour plaider ; il est debout pour juger les peuples.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 3.13 L’Éternel se tient là pour plaider, et il est debout pour juger les peuples.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 3.13 L’Éternel s’est levé pour plaider, et il est debout pour juger les peuples.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 3.13 L’Éternel s’avance pour faire justice ; il se présente pour juger les peuples ;
Glaire et Vigouroux
Esaïe 3.13 Le Seigneur se tient debout pour juger, il se tient debout pour juger les peuples.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 3.13 Le Seigneur Se tient debout pour juger, Il Se tient debout pour juger les peuples.
Louis Segond 1910
Esaïe 3.13 L’Éternel se présente pour plaider, Il est debout pour juger les peuples.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 3.13 Yahweh s’est levé pour rendre la justice, et il est debout pour juger les peuples.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 3.13 Yahweh se dresse pour plaider, - il est debout pour juger son peuple.
Bible de Jérusalem
Esaïe 3.13 Yahvé s’est levé pour accuser, il est debout pour juger les peuples.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 3.13 L’Éternel se présente pour plaider, Il est debout pour juger les peuples.
Bible André Chouraqui
Esaïe 3.13 IHVH-Adonaï se poste pour combattre, il se tient pour le verdict des peuples.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 3.13 Yahvé s’est installé à son tribunal, il se lève pour accuser son peuple.
Segond 21
Esaïe 3.13 L’Éternel se présente pour plaider, il est debout pour juger les peuples.
King James en Français
Esaïe 3.13 Le SEIGNEUR est debout pour plaider et il se tient là pour juger les peuples.
La Septante
Esaïe 3.13 ἀλλὰ νῦν καταστήσεται εἰς κρίσιν κύριος καὶ στήσει εἰς κρίσιν τὸν λαὸν αὐτοῦ.
La Vulgate
Esaïe 3.13 stat ad iudicandum Dominus et stat ad iudicandos populos
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Esaïe 3.13 נִצָּ֥ב לָרִ֖יב יְהוָ֑ה וְעֹמֵ֖ד לָדִ֥ין עַמִּֽים׃
SBL Greek New Testament
Esaïe 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.