Esaïe 3.15 Pourquoi foulez-vous aux pieds mon peuple ? Pourquoi meurtrissez-vous de coups le visage des pauvres ? dit le Seigneur, le Dieu des armées.
David Martin
Esaïe 3.15 Que vous revient-il de fouler mon peuple, et d’écraser le visage des affligés ? dit le Seigneur, l’Éternel des armées.
Ostervald
Esaïe 3.15 De quel droit foulez-vous mon peuple et écrasez-vous la face des pauvres, dit le Seigneur, l’Éternel des armées ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 3.15Qu’est-il de vous ? vous foulez mon peuple et broyez la face du pauvre ! dit le Seigneur, Ieovah Tsebaoth.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 3.15Que faites-vous de fouler mon peuple et de meurtrir le visage des misérables ? » dit le Seigneur, l’Éternel des armées.
Bible de Lausanne
Esaïe 3.15Que faites-vous, d’écraser mon peuple, et de meurtrir le visage des affligés ? dit le Seigneur, l’Éternel des armées.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 3.15 Qu’avez-vous à faire de fouler mon peuple, et de broyer la face des pauvres ? dit le Seigneur, l’Éternel des armées.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 3.15 De quel droit foulez-vous mon peuple, et écrasez-vous les malheureux ? Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel des armées.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 3.15 De quel droit écrasez-vous mon peuple et broyez-vous la face des indigents » Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel-Cebaot.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 3.15Pourquoi foulez-vous aux pieds mon peuple et (meurtrissez) broyez-vous le visage des pauvres ? dit le Seigneur, le Dieu des armées.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 3.15Pourquoi foulez-vous aux pieds Mon peuple et broyez-vous le visage des pauvres? dit le Seigneur, le Dieu des armées.
Louis Segond 1910
Esaïe 3.15 De quel droit foulez-vous mon peuple, Et écrasez-vous la face des pauvres ? Dit le Seigneur, l’Éternel des armées.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 3.15 De quel droit foulez-vous mon peuple, et écrasez-vous la face des malheureux ?» — oracle du Seigneur Yahweh des armées.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 3.15De quel droit écrasez-vous mon peuple - et broyez-vous la face des pauvres ?” - Oracle du Seigneur Yahweh des armées.
Bible de Jérusalem
Esaïe 3.15De quel droit écraser mon peuple et broyer le visage des malheureux ?" Oracle du Seigneur Yahvé Sabaot.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 3.15 De quel droit foulez-vous mon peuple, Et écrasez-vous la face des pauvres ? Dit le Seigneur, l’Éternel des armées.
Bible André Chouraqui
Esaïe 3.15Qu’avez-vous à accabler mon peuple, à moudre les faces des humiliés ? harangue d’Adonaï, IHVH-Elohîms Sebaot.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 3.15Pourquoi écraser mon peuple et piétiner les pauvres?” - parole du Seigneur, Yahvé Sabaot.
Segond 21
Esaïe 3.15 De quel droit piétinez-vous mon peuple et écrasez-vous la dignité des pauvres ? » déclare le Seigneur, l’Éternel, le maître de l’univers.
King James en Français
Esaïe 3.15 Quelle raison vous pousse pour que vous broyez en morceaux mon peuple, et que vous écrasiez la face des pauvres? dit le SEIGNEUR, DIEU des armées.