Esaïe 3.18 En ce jour-là le Seigneur leur ôtera leurs chaussures magnifiques, leurs croissants d’or,
David Martin
Esaïe 3.18 En ce temps-là le Seigneur ôtera l’ornement des sonnettes, et les agrafes, et les boucles ;
Ostervald
Esaïe 3.18 En ce jour-là, le Seigneur ôtera les anneaux dont elles se parent, les filets et les croissants ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 3.18En ce jour le Seigneur ôtera le luxe des brodequins, des filets et des croissants,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 3.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 3.18En ce jour le Seigneur enlèvera les boucles, parure de leurs pieds, et les filets et les lunules ;
Bible de Lausanne
Esaïe 3.18En ce jour-là le Seigneur ôtera l’ornement des boucles de pieds, et les filets, et les croissants ;
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 3.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 3.18 En ce jour-là, le Seigneur ôtera l’ornement des anneaux de pieds, et les petits soleils, et les petites lunes ;
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 3.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 3.18 En ce jour-là le Seigneur enlèvera le luxe des anneaux, des soleils et des croissants ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 3.18 En ce jour, le Seigneur supprimera le luxe des clochettes, les filets et les croissants ;
Glaire et Vigouroux
Esaïe 3.18En ce jour, le Seigneur ôtera l’ornement de leurs chaussures, et les croissants,
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 3.18En ce jour, le Seigneur ôtera l’ornement de leurs chaussures, et les croissants,
Louis Segond 1910
Esaïe 3.18 En ce jour, le Seigneur ôtera les boucles qui servent d’ornement à leurs pieds, Et les filets et les croissants ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 3.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 3.18 En ce jour-là, le Seigneur enlèvera le luxe des anneaux, les soleils et les croissants ;
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 3.18En ce jour-là, le Seigneur enlèvera leurs ornements : - les anneaux, les soleils et les croissants,
Bible de Jérusalem
Esaïe 3.18Ce jour-là le Seigneur ôtera l’ornement de chaînettes, les médaillons et les croissants,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 3.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 3.18 En ce jour, le Seigneur ôtera les boucles qui servent d’ornement à leurs pieds, Et les filets et les croissants ;
Bible André Chouraqui
Esaïe 3.18En ce jour, Adonaï écarte la splendeur des chevillières, lunules, pendentifs,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 3.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 3.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 3.18En ce jour-là le Seigneur enlèvera tout ornement: anneaux de chevilles, soleils et boucles d’oreilles,
Segond 21
Esaïe 3.18 Ce jour-là, le Seigneur enlèvera les boucles qui servent d’ornement à leurs pieds, ainsi que les filets et les croissants,
King James en Français
Esaïe 3.18 En ce jour-là, le SEIGNEUR ôtera l’audace qu’elles ressentent en se parant d’ornements bruyants à leurs pieds, et leurs filets et leurs parures en forme de lune,